作者pennymarkfox (Moon with Ice)
看板translator
標題[問題] 我自已翻的句子但總覺得怪怪的
時間Thu May 17 16:03:46 2007
在有點曖昧的情況下,「我想念你,但我又不敢跟你說。」
我自已想的是「I miss you, but I don't dare to tell you.」
可是我總覺得怪怪的,不知道各位大大們有什麼好建議嗎?
另外就是文法的話,不用過去式應該沒關系吧?
謝謝大家的指點!
--
We are the nobodies,
who wanna be somebodies,
when we're dead,
they'll know just who we are.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.30.75.171
1F:推 kate922:I dare not tell you 05/17 16:23
2F:推 pennymarkfox:感謝凱特大 05/17 16:41
3F:推 vampraths:how about "dare not let you know" 05/17 17:27
4F:推 lifegetter:推 "i miss you but dare not let you know." 05/21 01:49