作者bahnhof (火車站)
看板translator
標題[問題] end-runner?
時間Mon May 14 05:09:38 2007
這是一篇在講一種魚類的生殖策略的文章。這種魚的公魚有兩種,大公魚會
佔地盤築巢吸引母魚產卵;小公魚則有兩種方式,第一種是跟蹤在母魚後面,
母魚如果在開放海域中排出卵子,小公魚就去排出精液讓這些卵受精。
第二種方式的原文如下:
Or they may hang out as end-runners around the territories of controllers
and fertilize eggs laid in the territory.
這段應該是在說小公魚在大公魚的地盤附近徘徊,伺機入侵別人的地盤,將產在
那邊的卵受精。不過這句中的end-runner是什麼意思呢?又該怎麼翻比較好?字
典也查了,辜狗也辜了,不過都查不出什麼端倪。有請高手指教了。感恩。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 91.32.84.118
1F:推 caroleena:我查的結果是可以查到"end run"這個字 05/14 08:04
2F:→ caroleena:end-runner可能是引用自美式足球,這裡應該意譯就好了 05/14 08:06
3F:→ caroleena:就是你說的那個意思 05/14 08:08
4F:→ bahnhof:謝謝:) 05/14 19:11
5F:推 damijan:endrunner是強調小魚的evasive manoeuvre.. 05/19 05:54
6F:→ damijan:強調在地盤外迂迴往返,伺機而動就好 不需直翻endrunner吧꜠ 05/19 05:55