作者sid33beauty (sid33beauty)
看板translator
標題[問題] 西方的翻譯功能派和翻譯研究派
時間Mon May 7 21:19:19 2007
我再寫有關翻譯的研究
看到很多有關翻譯功能派和翻譯研究派的文章
兩個好像是有點對立的
一個是主張針對譯文讀者
令一個主張原文本身意義
但是呀我都找不到原文資料
都只有大陸的簡體版
因為我做研究需要英文的理論來support
請問有人知道翻譯功能派和翻譯研究派的英文名稱是什麼嗎
我有看到functionalism
但是翻譯研究學派就查不到了
麻煩譯界大老幫忙一下
其實我是要用翻譯理論來作電影名稱翻譯的研究
若是有人知道哪些有名的理論可以找到原文的話
也麻煩回一下好麼?
卸卸嚕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.237.115
1F:推 bangbamg:functional equivalence嗎 Eugene Nida的 The theory 05/08 20:41
2F:→ bangbamg:and practice of translation有提到 05/08 20:42
3F:推 bangbamg:然後Basil Hatim的teaching and researching translation 05/08 20:46
4F:→ bangbamg:也有提到reader-oriented跟text-oriented的論點 05/08 20:46
5F:推 bzforever:其實引用大陸的論點也OK說... 05/14 22:14