作者galo (john with no name)
看板translator
標題[問題] 抒發情感 但卻不知翻的對不對
時間Wed Mar 1 12:26:33 2006
我所需要的是簡單和健康,但也只是僅僅如此而已。
希望能翻成下面這樣的語句結構:
Simple and Health is all and only I need.
希望文法好的人能幫我修正一下錯誤 或是能找出更通順的翻法。
Thank you~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.192.211.62
1F:推 changwenchi:simple要不要改成名詞simplicity啊? 03/01 12:41
2F:→ evendie:像這樣的意思 可以只說 all that I need 就好嗎? 03/01 15:21
3F:推 egghead:同意e板友 03/02 00:48
4F:→ altera:動詞記得改成are 03/04 02:17