作者fakesnow (4)
看板transgender
標題Re: [問題] 請問泰國第三姓公關的社會文化背景
時間Mon Apr 24 03:45:27 2006
我去泰國的時候
當地導遊是第三代華裔
雖然是華人 但是導遊從小講泰文 算是土生土長的泰國華人
她跟我們說
"人妖分三種
一種全身動手術變成女人
一種是還在考慮要不要變性 上半身是女人 下半身是男人
一種是全身都是男人 就是同性戀"
這樣對於"人妖"的解說
應該跟台灣人想像的不同吧?
通常我們不會把男同性戀和人妖劃上等號...
所以我覺得導遊口中的"人妖" 比較像是"扮裝皇后"的意思
泛指所有在秀場做反串表演的男性 無論有無生理上的變性
我猜
以上還是有因為語言不同 而有字面上的差異
不知道泰文的"人妖"是什麼意思...
但中文的"人妖"字面上卻代有貶意
也許在泰國
"人妖"的意思很廣意??
又
有人說(如同之前的網頁)
泰國人妖都是窮人家孩子被送去訓練成人妖賺錢
是被強迫變性的
但是也有人是真心想變性的吧?
像美麗拳王唐 她也是窮人家孩子
但是她(ex他)倒是為了變性而努力存錢去"當人妖"(變性)...
我看電影中 她在還沒有動手術之前 是個化濃粧 女性化的男孩子
但是拳擊場的人就說他是"人妖"了
所以... 結論只是
泰國人口中的"人妖" 可以泛指一切男扮女裝 或是跨性別MtF變性者......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.83.96