作者dashihito (Alex)
看板teaching
標題Fw: [文法] 用悠遊卡搭大眾運輸工具
時間Tue Jun 11 10:37:34 2013
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1HjemjUX ]
作者: dashihito (Alex) 看板: Eng-Class
標題: [文法] 用悠遊卡搭大眾運輸工具
時間: Tue Jun 11 10:32:11 2013
題目:我們可以用悠遊卡(Easycards)搭大眾運輸工具。
參考答案:We can use Easycards to take public transportation.
---
最近在改學生翻譯的時候看到很多人寫成:
We can take public transportation by Easycards.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
原本我都過關 後來突然想到
這邊的Easycards應該是工具吧?
所以底線部分是不是應該改成"with Easycards"或是"by using Easycards"才對?
想請教各位大大的意見。
---
題外話
原本改的時候還以為學生好讚
大家都會寫悠遊卡的英文是Easycard
直到現在po文時才發現
原來題目早就給提示了...(汗
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.53.52
※ 編輯: dashihito 來自: 140.122.53.52 (06/11 10:36)
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: dashihito (140.122.53.52), 時間: 06/11/2013 10:37:34
※ 編輯: dashihito 來自: 140.122.53.52 (06/11 10:59)
※ 編輯: dashihito 來自: 140.122.53.50 (06/11 15:02)