作者nightfever (週末夜狂熱)
看板TeachEnglish
標題[問題] 兒/幼美的老師們,你們仍然幫小朋友取英文名字嗎?
時間Wed Jul 27 21:03:51 2011
對於幼兒園和安親班的新生
身為美語老師的我最近常常會面臨這樣的抉擇
"要直接將小朋友的名字中翻英呢?還是取一個英文名字?"
其實兩者各有利弊
先講將名字直接中翻英
其優點可以提升台灣人(或華人)的文化認同感和國際觀
長大以後一個名字走天下,方便
缺點是難拼難寫,有時候不要說是小朋友自己記不住
安親班或家長也都會記錯叫錯
如果幫小朋友取一個新的英文名字
優點是好記方便,且可以當成外號或nickname使用
但缺點是,台灣小朋友太愛取一樣的名字
有時一大堆菜市場名Jason,Tina,Angel的
反而讓當老師的更記不住
所以我現在的做法是
如果是幼兒園
有鑑於幼稚園老師普遍來講英文能力較不佳
我還是會幫小朋友取一個較通俗簡短的英文名字
但如果是國小的新生
我就會問小朋友或家長的意見
問他們要不要考慮直接將中文名字中翻英
其他的英文老師
你們的想法如何
我也想知道
別推文
回文吧~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.46.73
※ 編輯: nightfever 來自: 220.133.46.73 (07/27 21:07)
1F:推 CantFun:班主任及教職員大多都不知道英文名字,為了溝通方便我都記 07/28 01:06
2F:→ CantFun:記中文名字,接三個班以上沒法記兩套名字,有轉換上的麻煩 07/28 01:07
3F:→ CantFun:所以他們取他們的我叫我的,也有英師把英文名字教錯的哦! 07/28 01:13
4F:推 cooxander:樓上是『叫錯』還是『教錯』? 07/28 11:17