作者smashing0820 (表面的和平)
看板TeachEnglish
標題[問題] on Sundays/ on Sunday 及 on the weekend/on weekends
時間Mon Mar 7 20:49:21 2011
英文中可以用現在簡單式表示一個習慣行為
是否習慣行為一定要搭配上像是on Sundays, on weekends這種表示"每個..."的時間呢?
我的疑問在於: 如果現在簡單式可以表示習慣行為,那麼搭配一般的時間,
不也是表示這個行為例行性在這個時間發生的意思嗎?
例如:
我在星期天看電視.
這句話可以怎麼翻譯呢?
(1) I watch TV on Sundays.
(2) I watch TV on Sunday.
以上兩句翻譯那句對呢? 有什麼差別呢?
我只在週末打棒球.
(3) I play baseball only on weekends.
(4) I play baseball only on the weekend.
以上兩句翻譯哪句對呢? 有什麼差別?
另外,用在未來式時,以下這兩句話有差別嗎?
(5) I will go to church on the weekend.
(6) I will go to church this weekend.
感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.162.247
1F:→ dunchee:"那麼搭配一般的時間"-> 這要看你所謂的"一般的時間"是指 03/08 01:55
2F:→ dunchee:什麼. 比如: 03/08 01:55
4F:→ dunchee:(例句:) We're going to the city on the weekend. 03/08 01:55
5F:→ dunchee:這裡的"the weekend"是*特別*指定這個週末(單一特定日期 03/08 01:57
6F:→ dunchee:期間的週末。不是從現在開始每逢週末就如何如何這樣子的永 03/08 01:57
7F:→ dunchee:無止盡的持續到地老天荒海枯石爛) 03/08 01:58
8F:→ dunchee:而"on weekends"已經是fixed expression --- 有特定的意思 03/08 01:59
9F:→ dunchee:所以你要先把一些英文表達的意思/用法先弄清楚 如果那意 03/08 02:00
10F:→ dunchee:思只是專指單一特定時間,那麼當然不能用"持續性"的用法 03/08 02:00
11F:→ dunchee:來表示 03/08 02:00
13F:→ dunchee:注意看裡頭例句(標 (Brit)那句和下一句 ) 03/08 02:04
15F:→ smashing0820:感謝dunchee, 所以on the weekend或是on+星期 指的是 03/08 19:24
16F:→ smashing0820:特定的一個時間,而非統稱週末這樣的時段或星期幾這 03/08 19:26
17F:→ smashing0820:這樣的日子 03/08 19:27
18F:→ smashing0820:那如果加上頻率副詞呢? 03/08 19:28
19F:→ smashing0820:在Grammar in Use裡頭看到這樣的句子: 03/08 19:31
20F:→ smashing0820:What do you usually do at the weekend? 03/08 19:32
21F:→ smashing0820:這邊也是在問某人的習慣,但是卻搭配at the weekend 03/08 19:35
22F:→ smashing0820:是否加上頻率副詞後,就已經表達習慣,因此時間不一定 03/08 19:40
23F:→ smashing0820:用on weekends或是on+星期s了呢? 03/08 19:40