作者shakuhachi (紅眼睛)
看板stardust
標題[日記] 北川景子BLOG 2011.01.10
時間Thu Jan 13 21:56:47 2011
CPS
-----------------------------------------------------
<照片:LADY第一回出現的好看紅外套>
久違的更新
大家都有觀看LADY的第一回嗎
連續劇就是一但開始播出後
開始追趕著撥出進度
我們一如往常日夜努力地拍攝LADY
今天CPS的成員全員到齊吵吵鬧鬧的工作著
CPS+拓植先生(中山裕介)這樣組成的拍攝鏡頭很多
全部的人真的都是好夥伴 拍攝的空檔大家也一一一直在聊天
多麼開心的拍攝現場
這部作品要是拍完的話會很寂寞的啊....
已經開始這麼想的翔子
附帶說一下 最近在現場
和寺田先生(要潤)間有點風行用讚岐方言對話
我是在祖父母居住的香川縣出生的關係
所以讚歧方言是我的母語 (笑)
今天的拍攝狀況用讚岐方言形容的話
「工作人員真打拼ㄟ 揪甘心」
翻譯的話
「因為工作人員很努力 受到很大的鼓舞」
好 回去拍攝現場吧
繼續加油
------------------------------------------------------
讚歧方言用台語的方式表達 不知道合不合適
有更好的方式請多多指教
http://star-studio.jp/kitagawa-keiko/index.php?ID=288
剛發現BLOG上面的圖案換了耶
不知道是誰的作品
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.93.47
※ 編輯: shakuhachi 來自: 114.24.93.47 (01/13 21:57)
1F:推 taldy:感謝翻譯! 01/14 00:08
2F:推 paiwow:感謝翻譯~~ 01/14 06:14
3F:推 KenzoX:感謝翻譯! LADY GO! 01/14 11:23
4F:推 toulu:感謝翻譯!原來景子小時候在四國長大阿! 01/14 20:08
5F:推 resulp:感謝翻譯~~ 01/14 20:34
6F:推 Chasecloud:感謝翻譯!! 01/15 01:06
7F:推 condition0:感謝~~ 01/16 15:37
8F:推 ayuky:感謝翻譯 好厲害的生活化翻譯 lady裡在家好像也是方言 超Q 01/16 22:35