作者ericyi (BIG HAND)
看板stardust
標題[日記] 北川景子BLOG 2010.12.20
時間Wed Dec 22 08:50:36 2010
本日攝影終了
------------------
(照片)
好久沒更新了。
剛拍完連續三天的棚內。
總算看到一話的結尾
放心多了。
完全已經習換TBS的恣意妄為了。
每天忙著往返攝影棚跟家完全失去對幾號禮拜幾的概念,
注意到時沒想到今年只剩不到十天。
不知是不是今年夏天長冬天又來得快的關係,
感覺一年很快就過了。
今年到31號每天都要工作!
剛好24跟25都是本編跟番宣。
不過這兩天工作排得那麼滿
最開心的應該是我吧(笑)
沒事做跟JILL兩個在家很孤單…
只有這樣的情況不管怎樣都想避免,
幸好總算是逃過一劫了。
「24歲,這樣子好嗎?」被共演者們
用有點像是同情的心情擔心了(笑)
希望明年能有好消息就是了。(笑)
話說回來最近第一次開始用熱水袋,
感覺身體易寒的狀況變好了。
我要一邊注意健康,一邊努力到跨年夜!
------------------
Posted by 北川景子 at 23:23
http://star-studio.jp/kitagawa-keiko/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.18.149
1F:推 toulu:感謝翻譯!好可愛的景子和Jill! 12/22 09:30
2F:推 Chasecloud:感謝翻譯!! 照片好可愛 >///< 12/23 17:37
3F:推 nobo153:感謝翻譯! 什麼是本編跟番宣阿? 12/23 18:13
4F:推 pkz900224:真的太可愛了 >\\\< 12/23 18:27
5F:→ ericyi:本編我也搞不太清楚 番宣就是番組(節目)宣傳的縮寫 12/23 19:24
6F:推 stardust:本編:主体となる部分,可以解釋成正式播出的內容。 12/23 19:32
8F:推 toulu:本編應該是指正式拍攝片段的意思 12/23 19:38
9F:→ ericyi:我有查字典 只是明明還沒撥出 所以一直想不出怎麼翻 12/23 19:42
10F:推 paiwow:感謝翻譯!!! 12/23 21:17
11F:推 resulp:感謝翻譯!! 12/23 23:19
12F:推 pcsheric:會不會指的是本編的拍攝? 12/23 23:33
13F:推 taldy:感謝翻譯~覺得是拍攝+1 12/24 01:29
14F:推 Vanquze:感謝翻譯 景子好正~ 12/25 00:29