作者ericyi (BIG HAND)
看板stardust
标题[日记] 北川景子BLOG 2010.12.20
时间Wed Dec 22 08:50:36 2010
本日摄影终了
------------------
(照片)
好久没更新了。
刚拍完连续三天的棚内。
总算看到一话的结尾
放心多了。
完全已经习换TBS的恣意妄为了。
每天忙着往返摄影棚跟家完全失去对几号礼拜几的概念,
注意到时没想到今年只剩不到十天。
不知是不是今年夏天长冬天又来得快的关系,
感觉一年很快就过了。
今年到31号每天都要工作!
刚好24跟25都是本编跟番宣。
不过这两天工作排得那麽满
最开心的应该是我吧(笑)
没事做跟JILL两个在家很孤单…
只有这样的情况不管怎样都想避免,
幸好总算是逃过一劫了。
「24岁,这样子好吗?」被共演者们
用有点像是同情的心情担心了(笑)
希望明年能有好消息就是了。(笑)
话说回来最近第一次开始用热水袋,
感觉身体易寒的状况变好了。
我要一边注意健康,一边努力到跨年夜!
------------------
Posted by 北川景子 at 23:23
http://star-studio.jp/kitagawa-keiko/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.18.149
1F:推 toulu:感谢翻译!好可爱的景子和Jill! 12/22 09:30
2F:推 Chasecloud:感谢翻译!! 照片好可爱 >///< 12/23 17:37
3F:推 nobo153:感谢翻译! 什麽是本编跟番宣阿? 12/23 18:13
4F:推 pkz900224:真的太可爱了 >\\\< 12/23 18:27
5F:→ ericyi:本编我也搞不太清楚 番宣就是番组(节目)宣传的缩写 12/23 19:24
6F:推 stardust:本编:主体となる部分,可以解释成正式播出的内容。 12/23 19:32
8F:推 toulu:本编应该是指正式拍摄片段的意思 12/23 19:38
9F:→ ericyi:我有查字典 只是明明还没拨出 所以一直想不出怎麽翻 12/23 19:42
10F:推 paiwow:感谢翻译!!! 12/23 21:17
11F:推 resulp:感谢翻译!! 12/23 23:19
12F:推 pcsheric:会不会指的是本编的拍摄? 12/23 23:33
13F:推 taldy:感谢翻译~觉得是拍摄+1 12/24 01:29
14F:推 Vanquze:感谢翻译 景子好正~ 12/25 00:29