作者X6 (X6)
看板specialman
標題Re: [閒聊] 新海誠,御宅動畫家
時間Sat Jun 3 08:56:33 2006
看了兩方爭論,查日本維基
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8A%E3%81%9F%E3%81%8F
在「概要」一節可以看到, otaku 是貶意。
在「轉用」一節可以看到, otaku 可以自稱,稱別人 otaku 算是失禮。
但在「日本以外」一節特別說明,英語自 1990 後半納入 otaku
做為新字,反而有正面的意思。
這點可以從英文維基看到:
http://en.wikipedia.org/wiki/Otaku
Non-Japanese otaku won't necessarily know Japanese, either,
though there are some who do to one degree or another.
差別在於,使用 otaku 的不是日本人,也不一定在乎日文的原意。
otaku 在英文裡比較有彈性、甚至有正面意味。
我的看法是,原 po 用御宅形容一名動畫家,其實和那名動畫家沒關係,
新海誠看得懂中文、習慣上 ptt 再剛好讀到這篇文章而覺得受辱的機率很小。
原 po 寫這篇文章是給是給台灣人看,大多數台灣人並不會把御宅聯想到
污辱別人的意思去。
威尼斯建築雙年展的日本館,也由建築史家森川嘉一展出過
「OTAKU:人格=空間=都市」的展場。
大概日文也漸把 otaku 中性化,不然不會把國家門面貼上負面標題。
有板友質疑維基百科不夠客觀,依英國《自然》科學期刊去年年底做的統計,
維基的內容正確率,已經和大英百科全書差不多了。
如果硬要讓語言鎖死在原義,未免過於拘泥。
我甚至覺得,在中文裡「御宅族」已經絲毫沒有貶意了。參考以下剪報。
金城武 庹宗康 愛電玩 勝過女人 2006.06.01/民生報
電玩魅力更勝女人!庹宗康每天出門,背包什麼也沒帶,唯獨PSP電動玩具
不離身,可說是標準「宅男」(御宅族)。私生活神秘的金城武,更對電
玩情有獨鍾,被稱為最帥的「宅男」當之無愧。
御宅族名詞解釋 2006.06.01/民生報
御宅族這名詞來自日本,一般來說,是指沉溺於動漫及電動世界中的人,
對其他事情毫無興趣,拒絕與現實生活接觸的人。但廣義而言,御宅族可
以指包括動畫、漫畫、電玩等世界,只要能對某一方面相當專精,超越專
業水準成為專家,都可被稱為「御宅族」,其中又以男性為多,又簡稱為
「宅男」。
小辭典 2006.04.24/聯合報
御宅族「OTAKU」在日文是「貴府」、「府上」,是稱呼「不親也不疏的對
方」的敬語。一九八三年,日本評論家中森明夫首次用OTAKU來稱呼重度動
漫電玩迷。
由網友共同編輯的維基百科裡,這樣定義「御宅族」:熱中於動畫、漫畫
及電腦遊戲等次文化的人。原帶有貶意,現已趨中性,並且逐漸有人以身
為御宅族為傲。
轉用後的御宅族一詞,與英文的maniac(發燒友)、geek或nerd(電腦怪
胎)意義相近,已去汙名化。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.236.172
1F:→ IamAdan:語言應該要忠於原意吧,為何要用英文、台灣的解釋,也不用 06/03 11:18
2F:→ IamAdan:日本維基的解釋 06/03 11:19
3F:推 carrol:我推這篇~覺得語言本來就是活的東西^^ 06/03 12:28
4F:推 roga:那位御宅族動畫家的貢獻真是罄竹難書啊~ ~語言是活的東西 06/03 15:04
5F:→ neverbbs:語言是活的 即便積非成是or約定成俗等 多數人能接受就好 06/03 16:42
6F:推 synlinn:推這篇~ 06/03 19:39
7F:推 chris:雖然語言是活的,但經常是被亂用而衍生新義的… =__=| 06/03 19:56
8F:→ chris:就像你po出的第一篇剪報,擺明了是記者亂用。 06/03 19:56
9F:→ pttin:well...我對維基的準確性的確有懷疑 你說的在英文維基裡面 06/04 00:00
10F:→ pttin:或許可性度很高吧 但中文維基的可信度高不高 你可以自己去想 06/04 00:01
11F:推 fenixw:這種有爭議的詞還是少用為妙... 06/09 03:28