作者likewater ()
看板sp_teacher
標題Re: [問題]關於"潛能班"的英文名字
時間Fri Dec 22 09:03:13 2006
※ 引述《smalpig (小p)》之銘言:
: 由於之前有看到版上討論啟智班的"別名"
: 又剛好在特推會上校長也建議可以把啟智班改一下名字
: 於是就找了幾個名字給校長圈選
: 在學期初的時候就決定更名為"潛能班"
: 現在問題來了
: 潛能班的英文名字要如何表示比較恰當呢?
: "潛能"的英文名字為potential
: 難道是"potential class"嗎?
: 因為要重做班牌
: 想不出更貼切的英文翻譯
: 請版上的各位幫忙想想囉
: 謝謝大家
好可愛的翻譯 :)
美國這邊就只有resource class (資源班)
fully self-contained class (FSC) (給重度障礙的小朋友)
(所以這間教室就是她們的homeroom)
另外我們學校有一個remedial program 不算是特教
只是輔導低年級(k-2)的reading, 那個program叫做learning center
潛能班...potentiality class??
硬翻好像就降子了(前面網友也有提到)
可是這個翻譯是給誰看的呢? 如果美國人來看一定看不懂
如果不是那麼照字面翻 改成developing center/program/class或是
potential-developing class/program 比較容易聯想...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 75.80.199.234
1F:推 smalpig:謝謝,的確是該考慮當有外國來賓的時候, 163.30.74.20 12/22 15:39
2F:→ smalpig:他們是否看的懂,謝謝建議喔^^ 163.30.74.20 12/22 15:41
3F:→ petseal:本系列討論 收錄 220.139.225.20 12/23 14:48