作者crazyjack28 (Jack)
看板rabbit
標題Re: 兔子回台記
時間Wed May 21 17:52:46 2008
看來很多人對那句英文很有興趣 XDD
這句其實是台灣檢疫官跟我說的, 看到的當下雖然有疑問不過他都打包票了我就照辦
中文原文是說兔隻的供應單位, 就我理解應該是指繁殖兔子的單位, 當然就理論上
獸醫不可能幫完全不認識的兔隻的供應單位打包票, 而且兔子都養了一年多了那可能
去找是那生的?
但是檢疫官給的這句, 是寫在健康證明上的:
In the past year, there has been no Tularemia, Myxomatosis or rabbit
haemorrhagic disease, happedned to the unit of rabbits supplied.
重點是unit of rabbits supplied並不是指兔隻供應單位..正確的話應該是打
"happened to the supplier of rabbits" / "happened to the unit of rabbit
supplier" (當然先略過happened這邊其實也用錯= =")...
所以...那句英文變成說我提供的兔子...我supplied給台灣檢疫局的兔子...
(The units of rabbits "I" supplied "to Taiwanese governement")
跟供應單位就...沒啥關稀了...
你們覺得這是我鑽漏洞? 還是這條法規有點不近人情? xd
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.76.114
1F:推 serenebeauty:其實最後一句....都是啦 XD 不過能保證兔兔健康 05/21 17:58
2F:→ serenebeauty:也就沒什麼好在意的了:P 恭喜你順利把兔兔帶回來:)_ 05/21 17:59
3F:→ crazyjack28:是阿..兔子到我家時我都快哭了..現在還要把一間房弄 05/21 18:03
4F:→ crazyjack28:成兔子專用房 囧rz..我爸比我更愛兔子 05/21 18:03
5F:→ estellapupu:推最後一句~我爸比我更愛兔子XDD歡迎回來阿 05/22 09:46