作者lyricpieces (名犬寶娃)
看板pts
標題Re: [問題] 融之堂
時間Wed Feb 21 13:18:00 2007
如果要說這部影集有什麼缺點的話,我想就是配音效果太糟糕了
我實在無法喜歡那種在購物頻道時常出現的『這真是太神奇了』腔調的國語配音
看演員在戲裡面的嘴型,很明顯劇裡面是英文和中文同時出現的
華人之間用中文交談,華人與洋人或洋人與洋人間則用英文交談
(或者也有參雜德文啦,看公視網頁介紹是新加坡和德國合資拍攝)
原本這樣的安排很好,也很符合當時的社會環境
我一點都不能贊同公視把每個演員都重新配音一次
如果是演員國語說得不標準,那重新配音倒還可以理解
但像范文芳本身國語說得很好的演員,為什麼也要另請他人來配過音呢?
而原本在戲裡就是說英文或其他外語的地方,就讓它保留原來語言不好嗎?
不管華人洋人,一律配上國語台詞,真是滿奇怪的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.231.82
1F:推 nohbdy:這部迷你影集購入時只有兩個版本 全德語或全中文 02/21 17:28
2F:推 tronbome:請問今天第四集是不是有剪 後半段節奏進行得好快 02/22 01:11
3F:推 lyricpieces:原來只有全德文或全中文,真可惜,我一直期待可以看到 02/22 12:23
4F:→ lyricpieces:多種語言交雜的畫面,這樣比較逼真! 02/22 12:24
5F:→ lyricpieces:回二樓:我覺得應該沒有剪,第一集范文芳主角的部分節 02/22 12:25
6F:→ lyricpieces:奏也非常快速。 02/22 12:26
7F:→ lyricpieces:其實拍攝手法比較近似電影,跟一般電視劇的慢步調不大 02/22 12:26
8F:→ lyricpieces:一樣。 02/22 12:27
9F:推 maplesea:可是我覺得剪超多...好像從連續劇剪成迷你影集的感覺orz 03/08 09:32