作者markwu123 (單身旅記與日光傾城)
看板postcrossing
標題Re: [自介] rintoshigure
時間Wed Dec 7 08:37:30 2011
※ 引述《rintoshigure (noen)》之銘言:
: 台灣 postcrossing 成員 自介
: pc帳號:irisdays
: 寄 出:13
: 有些國外玩家非常認真的看待他放在profile上面的心情,寫了些好話鼓勵他、幫他打氣。
: (好的,我其實看錯了,應該是版主寄出去的卡片上寫了心情,才收到回訊的orz)
: ...看到版主那篇文章的時候,我正經歷某個同樣沮喪黑暗的事件,
: 很需要一些鼓勵跟祝福,也想振作起來做些什麼給別人祝福。
43
其實我覺得看你怎麼玩postcrossing這是很自由的
文字上面不重視其實就是看你的運氣了
我也有遇到過請我介紹一些我們國家的歌手,詩人的
我就去找了李清照的詩寄給他。還附上翻譯
也有人希望我找一首歌給她的小兒子
我就寄了張懸的寶貝的YOUTUBE
並且附上英文翻譯
也有人就只是寫happy postcrossing
謎之音:我開始玩新招是打算把寫給前女友的東西寫在上面XDDDD
反正中文外國人也看不懂
好孩子不要學喔!!
--
籤詩
汝今行運未全通,且看春來萬象融
疾病漸瘳元氣復,自然事事稱心胸
2007年 4/5 媽祖對統一獅的指示
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.39.169.139
※ 編輯: markwu123 來自: 202.39.169.139 (12/07 08:41)
1F:推 Platinadeaf:我前兩天收到上面寫中文的片,一位日本女孩詢問了她 12/07 09:36
2F:→ Platinadeaf:工作地方的中國人她想說的內容的中文,所以上面都是 12/07 09:37
3F:→ Platinadeaf:簡體字。我想說的是……如果真有人拿了你的片去問懂 12/07 09:38
4F:→ Platinadeaf:中文的,那就有趣了。XD 也許會有不同的火花? 12/07 09:39
5F:推 rintoshigure:要求介紹詩人好特別啊!!! 真是有趣 :)))))) 12/07 09:51
6F:→ rintoshigure:希望沒有人要求你寫[前女友]那段的英譯XDDDDD 12/07 09:51
7F:→ rintoshigure:不過這是很好的丟心情包裹的方法哩(還丟去海外) 12/07 09:52
8F:→ markwu123:要小心不要寄到華人就好 12/07 10:29
9F:推 nanako24:曾經寄過一張到美國 結果對方是台灣人 哈哈 12/07 15:17