作者daryl051892 (呼ㄏ)
看板post-b.test
標題[閒聊] 曾正的課本是用google翻譯的嗎
時間Sat Nov 21 14:53:12 2015
大家安安
小弟補建國台中班
最近在讀曾正老師的分生講義
想問大家會覺得課文翻得很不流暢嗎
感覺把campbell丟到google翻譯 得到的也是那樣的文字
舉個例子
http://i.imgur.com/fGBaVvM.jpg
請看第四點
不知道其他老師的課本是不是也有這樣的問題呢~~
抱歉沒什麼建設性~~純閒聊~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.88.164
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/post-b.test/M.1448088794.A.62F.html
1F:推 candysagaboy: 文忠哥英文的中文翻譯有些也是 11/22 09:34
2F:推 overdrive: 從“我念你寫”開始,就不對他抱什麼期望了 11/23 08:01
3F:推 tuwy: 張老大的文學造詣如果需要質疑,那檯面上後中西的老師,除了 11/23 10:32
4F:→ tuwy: 教國文的,大概… 11/23 10:32
5F:推 leocheng0178: 術業有專攻啦 畢竟老師不是考生 不用十項全能 11/23 16:19
6F:推 shakilas1982: 如果無法理解就翻Campbell,別讓翻譯成為你的障礙 11/26 21:55
7F:→ shakilas1982: 有部分內容真的看不懂的我會自己找原文然後改寫在旁 11/26 21:56
8F:推 inateriver: 咦,如果要自己去理解意思那我幹嘛補習⊙⊙? 12/01 10:34
9F:推 leocheng0178: 所以我沒有選他XDDD 12/03 22:42