作者daryl051892 (呼ㄏ)
看板post-b.test
标题[闲聊] 曾正的课本是用google翻译的吗
时间Sat Nov 21 14:53:12 2015
大家安安
小弟补建国台中班
最近在读曾正老师的分生讲义
想问大家会觉得课文翻得很不流畅吗
感觉把campbell丢到google翻译 得到的也是那样的文字
举个例子
http://i.imgur.com/fGBaVvM.jpg
请看第四点
不知道其他老师的课本是不是也有这样的问题呢~~
抱歉没什麽建设性~~纯闲聊~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.253.88.164
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/post-b.test/M.1448088794.A.62F.html
1F:推 candysagaboy: 文忠哥英文的中文翻译有些也是 11/22 09:34
2F:推 overdrive: 从“我念你写”开始,就不对他抱什麽期望了 11/23 08:01
3F:推 tuwy: 张老大的文学造诣如果需要质疑,那台面上後中西的老师,除了 11/23 10:32
4F:→ tuwy: 教国文的,大概… 11/23 10:32
5F:推 leocheng0178: 术业有专攻啦 毕竟老师不是考生 不用十项全能 11/23 16:19
6F:推 shakilas1982: 如果无法理解就翻Campbell,别让翻译成为你的障碍 11/26 21:55
7F:→ shakilas1982: 有部分内容真的看不懂的我会自己找原文然後改写在旁 11/26 21:56
8F:推 inateriver: 咦,如果要自己去理解意思那我干嘛补习⊙⊙? 12/01 10:34
9F:推 leocheng0178: 所以我没有选他XDDD 12/03 22:42