作者okFed (ok連線Fed板)
看板politics
標題Re: 鮑爾:公投沒必要 兩題都不支持嗎?
時間Tue Feb 17 10:13:49 2004
有人說我看不清楚
...I know that you are also interested in our view of the recent referenda,
which President Chen Shui-bian has offered for consideration by the voters
concurrent with the March 20 election. We support referenda in principle;
they are tools that
all democratic countries use to gauge the sentiments of the people, though it's
usually the case that you have these referenda coming from the bottom rather th
an drawn up by the top.
我知道你們也對我們近來關於那陳水扁總統與在320大選一起舉辦的公投的觀點感興趣,
我們原則上支持公投,因為他們是所有民主國家用來判斷意見的工具,僅管公投通常是
由下而上,而不是由上層形成。
As the Deputy Secretary said in Beijing, referenda are generally reserved for
very difficult and divisive issues, but the wording of these referenda is neither
difficult nor particularly divisive....
如同副國務卿在北京所說,公投通常是保留來解決困難與分歧的議題,但這些公投
(320的兩題)既不困難也不特別分歧。
不知道我哪裡看不清楚了?
※ 引述《okFed (ok連線Fed板)》之銘言:
: 不,你們才不要屈解美國立場
: 與媒體對抗? 看來也不過一群無恥之徒,任意節取自己想要的片段
: 然後就大肆抹黑,講得一副媒體多委屈偉大的民進黨
: 很不幸地,這些新聞稿我也都看過原文
: 美國多次表達的是"他們原則上支持公投" 因為支持民主程序的存在
: 是美國一貫國策,但支持"公投"指的是讓公投法、與公投行為本身可以存在
: 但不支持,並質疑這ㄧ次的公投是陳水扁總統為個人選舉考量而做
: 還說美國立場沒問題? 結果阿米塔吉返美,記者問他,他在大陸講的話是
: 不是受大陸影響? 結果他回答當時表達的就是美國的立場,並不是受中共影響。
: 讓美國公開質疑,倒還是韓戰後第一次。
: 看到一個"We support referenda in principle"就高興的以為劉屏說謊?
: 是瞎眼,沒看到美國衝著民進黨發表了那麼多次負面看法?
: 看來民進黨搞民主口號卻完全沒教會人守原則和重法治
: 不是無恥就是可悲。
: ※ 引述《retsam (filled with Mondays)》之銘言:
: : 在討論對新聞的意見前 應先質疑新聞的真實性
: : 這雖然是一篇舊報導了(我也想早點po 不過最近才整理出來)
: : 不過如果你還想知道真相 如果想知道媒體如何曲解美國立場
: : 請看下去
: : 鮑爾在聽證會上的文字搞還沒刊出 但你可以到以下網址觀看
: : 國會影像紀錄
: : http://wwwc.house.gov/international_relations/fullhear.htm
: : 在2/11 2:13位置
: : 中國郵報在2004/2/13有刊出鮑爾的言論
: : http://www.chinapost.com.tw/taiwan/detail.asp?ID=45900&GRP=B
: : "We don't really see a need for these referenda," said Powell, in
: : response to a question from House International Relations
: : Committee member and U.S.-Taiwan Caucus co-chair
: : Representative Sherrod Brown, a Democrat from Ohio.
: : As a democracy, though, Taiwan has every right to hold a
: : referendum, according to Powell.
: : "Taiwan is a democratic place, and if they choose to have a
: : referenda, they can have a referenda," he said.
: : But the U.S. administration is "not expressing support for either of
: : the referenda," he said.
: : 而副國務卿阿米塔吉在北京表示什麼
: : http://www.state.gov/s/d/rm/28614.htm
: : DEPUTY SECRETARY ARMITAGE: Yeah, recently in
: : Washington, and elsewhere here, we've had back and forth visits and
: : discussions of Taiwan. President Bush has made it quite clear that
: : we are opposed, the United States is opposed, to any unilateral
: : action which alters the status quo by either side. As much as we
: : respect Taiwan’s democracy, the referendum in question does raise
: : some questions.
: : As I understand it, referenda are generally reserved for items or
: : issues that are either very divisive, or very difficult. The wording that
: : I have seen of the referendum seems to be neither divisive nor
: : difficult. So I think it raises some questions about the motives of
: : those who want to put it forward.
: : 台灣公投題目既不是特別困難的問題,也不存在太大的分歧
: : ,因此舉辦公投的動機令人起疑。
: : The position of the United States on this is that we're studying this
: : very carefully. It's not just the written words that would be in front of
: : one on a paper, but it is the context of them and how they are used
: : domestically. It's a very fluid situation.
: : 劉屏的報導只引用第二段 完全忽略第三段
: : 阿米塔吉在同樣訪談中還強調I hope you'll use my whole
: : statement.
: : 負責東亞事務的副助理國務卿薛瑞福在國會聽證會說什麼
: : http://www.state.gov/p/eap/rls/rm/2004/29106pf.htm
: : I know that you are also interested in our view of the recent
: : referenda, which President Chen Shui-bian has offered for
: : consideration by the voters concurrent with the March 20 election.
: : We support referenda in principle; they are tools that all democratic
: : countries use to gauge the sentiments of the people, though it's
: : usually the case that you have these referenda coming from the
: : bottom rather than drawn up by the top.
: : As the Deputy Secretary said in Beijing, referenda are generally
: : reserved for very difficult and divisive issues, but the wording of
: : these referenda is neither difficult nor particularly divisive. The
: : Secretary of State has noted that we are still studying the text of
: : President Chen's proposed referenda. We do not endorse any
: : particular referendum or phrasing, but we will wait to see the
: : context, and how it is used domestically in Taiwan.
: : 劉屏完全忽略"We support referenda in principle" 和 " We do not
: : endorse any particular referendum or phrasing, but we will wait to
: : see the context, and how it is used domestically in Taiwan."
: : 事實上薛瑞福後來說公投第一題的確是「分歧」與「困難」
: : 有興趣者可參考Taipei Times ''US is preparing a stick for China''
: : 如果你已經看到這一行字 應該很清楚美國立場是什麼
: : 和劉屏的報導有什麼顯著的不同
: : 這樣不專業的記者 不該再信任他的報導
: : 與媒體對抗http://www.socialforce.org/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.215.145
1F:→ damm:他們喜歡獨一無二的斷頭公投 推 68.99.194.92 02/17
2F:→ Isveia:唉,沒有明確意義的公投,何必舉辦呢? 推 203.73.187.105 02/17
3F:→ AgentWu:有沒有意義應該每人心中都有一把尺 推 218.165.80.64 02/17
4F:→ JamesSoong:腦袋正常的人都不會支持吃飽太閒公投 推 210.58.172.232 02/17
5F:→ burdette:也不見得,關於飛彈議題的公投是有爭議的 推 210.71.199.222 02/17
6F:→ AnaSui:你看一下這篇吧 推 61.216.82.224 02/17