作者kaiouki (琥)
看板politics
標題Re: [問題] 對客家人的疑問
時間Thu Jan 8 17:46:17 2004
※ 引述《lidance (手握上百條人命)》之銘言:
: ※ 引述《seirios (手又廢了...)》之銘言:
: : 我倒覺得不會消失耶
: : 因為跟老人家在溝通時其實都是在講些日常生活的事情
: : 而日常生活的事情不管在年輕人或老年人之間使用都可以
: : 而我之所以說"至少跟老年人溝通沒問題"
: : 是因為在我這一輩的人客家話都不是很好
: : 要真正做到"能溝通"當然就只能用老一輩的人當作標準了
: : 能合他們溝通才合乎我自己認定的"會講客家話"的標準了
: 如果能講到很普遍的字彙 那當然是有幫助的
: 不過就算是客家鄉出產的小孩
: 有這種同時能和長輩與平輩溝通的能力的 已經不多
: 不知道您有沒有機會和平輩用客家話大量溝通的機會
: 應該不難發現這種差異性
: : 坦白說
: : 我對上面這幾句有些字念不出來
: : 我也不太清楚現在是不是有人在教這種所謂的"有生命力的客家話"
: : 不過我倒覺得沒必要所有字都一定要客家音發音
: : 或者拿一本現代的書用客家話翻譯一遍
: : 這才叫能持續下去的客家話
: : 個人感覺啦....
: 這種話當然沒人在"教"
: 年輕人之間的客家話當然是年輕人之間在講的 何必要教?
: 最多講錯發音人家提醒你一下 或特殊字彙指點意思而已
: 和長輩的溝通使用的語法和字彙語氣詞會有差異
: 像是客家話的那七八種"吃"
: 對長輩要用哪一種? 總不會是用"塞"吧
: 其實所有的漢字 除非是有同義詞且客家人習慣用另一個詞替代(像"賴ㄟ")
: 不然都是有客家音的
: 我也聽過不少同鄉的年輕人可以流利的把漢字念出客家音
: 像您看到上面的幾句會"卡彈"
: 那在與其他年輕客家人溝通 碰到這些詞 就要轉使用國語?
: 這種轉使用國語的比率會越來越高 高到最後 客家話就隱沒掉了
: 客家話因為音轉太像國語 所比被國語吞吃的機會很高
: 能夠像我現在講話還會有客家國語的人:P(不過很少人聽的出來就是了)
: 其實不多
: 保持客家音的發音習慣不是件簡單的事
我在板上其實看了很久的文章
只是看到這篇才有想發言的慾望
一方面因為我心中早已打定主意要投誰
一方面我覺得想在這裡說服一些與我支持對象不同的人實在是很難
不如朝心中沒有支持對象平常又對政治沒有想法的人下手
這樣比較能說服他投給我支持的人
言歸正傳啦 對於客家話在我這一輩的年輕人中(我72年次)
能流利跟長輩與同學溝通的真的是很多 以我生長的環境而言啦
像我國小 國中的時候 在學校大家都是說客家話 當然也是有不會說的人啦
但是到了我妹妹 我弟弟這一代 頂多頂多只能跟阿公阿婆溝通了
再到了我姪子他們 已經是不會講了 雖然說從小我們都有刻意跟他們講客家話
但是他們到現在已經5~7歲了 甚至變的連聽都不太行了
我覺得很重要的一點是他們在學校沒有人跟他們講 而且也沒有住在家裡了
但是我也曾看過3.4歲的小孩很順的說客家話(看起來好可愛阿)
在說到和我朋友的溝通上 有時候我們的確是會遇到難以發音的字
但我們都還是會把它說出來 只是聽起來很怪就是了
其實我覺得能夠跟老人以客家話溝通就已經算是很會講客家話了
客家話當然也可以因此傳下去啦 這些才是客家話的基本嘛
只要能跟老人流利對談 就對客家話的表示發音夠好
這樣要將什麼東西轉成客家話就不難了
有時候看新聞 阿公會問我主播在說什麼(因為主撥國語說太快了)
然後我就用客家話講一遍給他聽 可是看他好像聽不太懂
我就再用國語慢慢說一遍 結果他一聽就懂了 然後正確用客家話說一遍
有時候其實用客家話跟平輩溝通比跟長輩簡單多了
上來台北久了 好久都沒能說客家話 我覺得自己的客語能力真是退步了
好懷念以前用客家話當平日用語的日子 在台北偶爾聽到有人用客家話在講話
真的會有一股衝勁想上前去跟他們說話
像合江街的一家小吃店就是客家人開的 每次去買麵聽到老闆三姊妹在講客家話
我就好想加入阿 雖然他們說的是四縣
還有 我一直覺得很驕傲的就是我的客家口音了 也不知道在驕傲什麼
不過我剛上台北的時候竟然有學長問我是不是僑生勒 他說我有一種口音
但不知道是什麼 還有人說我講話會刻意捲舌
如同其他語言一樣 客家話真的是很有趣的東西
有時候真希望客家話能像閩南話這麼普遍
剛睡醒 文章很亂 抱歉啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.220.82.86
1F:→ seirios:狂推這篇!!!! 推 218.160.0.251 01/08