作者Aegisth (抄、研究、創造、發明)
看板poetry
標題[分享] P. B. Shelley England in 1918
時間Thu Sep 4 15:13:14 2014
英詩選讀:雪萊 「英格蘭,於1819年」
"England in 1819"
by Percy Bysshe Shelley
An old, mad, blind, despised, and dying king,--
Princes, the dregs of their dull race, who flow
Through public scorn, mud from a muddy spring,--
Rulers who neither see, nor feel, nor know,
But leech-like to their fainting country cling,
Till they drop, blind in blood, without a blow,--
A people starved and stabbed in the untilled field,--
An army which liberticide and prey
Makes as a two-edged sword to all who wield,--
Golden and sanguine laws which tempt and slay;
Religion Christless, Godless, a book sealed,--
A Senate—Time's worst statute unrepealed,--
Are graves from which a glorious Phantom may
Burst to illumine our tempestuous day.
問題:
1. 請標示每個輕重音節、分析韻腳,並討論本詩的體例。
(提示:一般而言,十四行詩有佩脫拉克式與英式兩種。
本詩與兩者的關係如何?請寫出你判斷的理由。)
2. 請列示本詩討論的各個主體(subjects),分析詩人所運用的意像,
並嘗試說明本詩的論述結構。
3. 以一句話簡單總結本詩的主題。
4. 請以歷史知識或政治思想,討論本詩述者(speaker)所抱持的立場。
5. 你對其立場的意見為何?
延伸閱讀:
William Wordsworth, "England 1802"
--
請聽史前第一位去死團團員的怒吼:
"Sight hateful, sight tormenting! thus these two
Imparadis't in one anothers arms
The happier Eden, shall enjoy thir fill
Of bliss on bliss, while I to Hell am thrust,
Where neither joy nor love, but fierce desire, ... - Paradise Lost, 4.505ff.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.84.220
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poetry/M.1409814803.A.CA7.html
1F:→ hahastarr: 後面的問題就不需要了吧這位同學 09/05 12:41
2F:推 spacedunce5: 推詩與簽名檔XDDD 09/05 23:25
3F:→ spacedunce5: also: Aegisthus, nice 09/05 23:26