作者MissAloof909 (Vivi Lai)
站內poetry
標題Re: [分享] I am a thousand winds
時間Thu Apr 23 22:01:53 2009
※ 引述《yusstyle (Yu's Style)》之銘言:
: I am a thousand winds
: 化為千風
: 英文詩原作/佚名 英譯中/沙永玲
: Do not stand at my grave and weep;
: I am not there,I do not sleep.
: I am a thousand winda that blow.
: I am the diamond glints on snow.
: I am the sunlight on ripened grain.
: I am the grntel autumn's rian.
: When you awaken in the morning's rian.
: I am the swift uplifting rush,
: Of quiet birds in circled flight.
: I am the soft stars that shine at night.
: Do not stand at my grave and cry;
: I am not there, I did not die.
: 偶然在一本兒童繪本的導讀裡發現這篇英詩...
: 意境很美、文詞簡單,分享給大家!
: 如果有人分享過,版主刪除沒關係~
This is poem entitled 'Do not stand at my grave and weep' written by a soldier, who is going to the battlefield,
to his parents.It is one of the archtypes of antiwar songs, which is later
trranslated into Japanese 'A Thousand Wind.' I heard this weeks ago from my
professor, who heard this song first from one of the speech of ex presedent Li.
God bless,
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.136.253
1F:推 dale:Current consensus is that it was not 207.58.161.169 04/24 16:29
2F:→ dale:written by the soldier. 207.58.161.169 04/24 16:29