作者Aegisth (抄、研究、創造、發明)
看板poetry
標題Re: [請益] 有關17-18世紀的英國文學家李雷
時間Mon Jun 9 18:55:59 2008
※ 引述《shaqu (Shaq)》之銘言:
: 李敖在國賭史裡有提到一段
: 17-18世紀英國文學家李雷 (應該是拼Li-Lei)
: 曾寫過一段詩 描述邱比特和情人賭博的故事
: 一開始用弓箭賭情人的吻
: 後來一直輸 連雙眼也賭輸了
: 從愛神變成盲神
: 所以才有愛情是盲目的這句話
: 不知有沒有先進有這段詩的原文?
John Lyly (1554-1606, one of the University Wits in Elizabethan Age)
Cupid and My Campaspe*
Cupid and my Campaspe played
At cards for kisses;
Cupid paid.
He stakes his quiver, bow, and arrows,
His mother's doves and team of sparrows,
Loses them too; then down he throws
The coral of his lip, the rose
Growing on's cheek (but none knows how),
With these the crystal of his brow,
And then the dimple of his chin:
All these did my Campaspe win.
At last he set her both his eyes;
She won, and Cupid blind did rise.
O Love! has she done this to thee?
What shall, alas, become of me?
Campaspe: Alexander the Great's mistress.
http://en.wikipedia.org/wiki/Campaspe
--
請聽史前第一位去死團團員的怒吼:
"Sight hateful, sight tormenting! thus these two
Imparadis't in one anothers arms
The happier Eden, shall enjoy thir fill
Of bliss on bliss, while I to Hell am thrust,
Where neither joy nor love, but fierce desire, ... - Paradise Lost, 4.505ff.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.152.128