作者kamadevas (蔗尾蜂房)
看板poetry
標題[翻譯 Jennings] 米開蘭基羅的第一座聖母悼子像
時間Thu Jan 24 21:31:09 2008
http://en.wikipedia.org/wiki/Piet%C3%A0
[米開蘭基羅的第一座聖母悼子像]
--Elizabeth Jennings (1926-2001)
悲憫被雕刻出來。遠較妳老成的
他躺在妳膝上。妳又能如何
若不以令妳害怕的這種信任摟著他?
正是米開蘭基羅
將少女對諸神的反應作如是觀。我們呀
同情這位被女人托住的男人,
被我們的人性緊抱的神。
以上種種刻工全雕出來了。
不只如此。這還是他正在進行的某種祈禱
無須言語,除了那寫在她胸前的文字
他簽下他的名字。他呈現出的這位少女
也已經為他帶來安息。
[Michelangelo’s First Pieta]
Carve a compassion. Older than you are
He lies upon your lap. What can you do
But hold him with a trust you also fear?
Thus Michelangelo
Saw what a girl may do for gods. O we
Have mercy on this man a woman holds,
God in the grip of our humanity.
All this the sculptor moulds.
But more. It is a prayer that he is saying
Wordless, except that written on her breast
He writes his name. This girl he is displaying
Has also brought him rest.
--
http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.105.241