作者Aegisth (Rueful Countenance)
看板poetry
標題Re: [聊聊] 語言的演進
時間Sun Jan 7 22:36:28 2007
※ 引述《EddyGuitar (快樂學習學習快樂)》之銘言:
: 最近都在咀嚼W. B. Yests的作品
不知你選用了哪個版本
: 以語料庫之frequency觀點來看
: 發現到他很喜歡用"gay"這個字來表達類似"happy" or "delighted"之意
: 不過gay這個字從古至今的涵義已經演進到有別的比較顯著的意思了
: (you know what I mean)
我們可以說字義的專一性隨時間增加嗎?
: 所以對我來說
: 考量到audience-designed poetry writing的話
: 可能就不會選用這個字彙了
我有正好相反的觀點。因為這同時取決於詩人所設定的讀者, 或是詩人本身的identity,
以 Yeats 作為 Anglo-Irish ascendancy class, 這種取用 archaic meaning 的事情
非常正常,因為此舉正好代表他的教育與詩論。 另外一點,詩的歧異性本來就是這種
文類的特色之一;要完全不仰賴這個,顯然你要發展一套你的論述。
只是提出一個不同看法,給大家討論討論。
--
請聽史前第一位去死團團員的怒吼:
"Sight hateful, sight tormenting! thus these two
Imparadis't in one anothers arms
The happier Eden, shall enjoy thir fill
Of bliss on bliss, while I to Hell am thrust,
Where neither joy nor love, but fierce desire, ... - Paradise Lost, 4.505ff.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.219.99
1F:推 EddyGuitar:推 140.122.218.77 01/08 14:45