作者wasabi (^^)
看板poetry
標題Re: [請益] 關於電影偷穿高跟鞋
時間Wed Mar 15 16:47:45 2006
※ 引述《flowerpowerx (Chloe)》之銘言:
: 大推版主~:)
: 嗯嗯我也加個中文版 很愛這首詩~
: 覺得他譯的很好 原詩我也很愛
: :)
: 棄的藝術--Elizabeth Bishop(1911-1979)
: 棄的藝術其實並不難精通;
: 太多事情充滿了被毀棄的潛力
: 彷彿毀棄了並不是什麼慘劇。
: 每日一棄。坦然接受這意亂情迷
: 於大門鑰匙弄丟之際,時間就這樣糟蹋了。
上兩句的意思似乎應該是
將弄丟鑰匙、被糟蹋的時間
視為同樣是lose的客體
所以譯為
"接受丟失門鑰的慌亂,和隨意糟蹋的光陰。"
似乎比較合乎整體概念
: 棄的藝術其實並不難精通。
: 然後練習毀得更多,棄得更快:
: 熟悉的地點與名字,或一些地方你曾想
: 一探究竟。這些都算不上是慘劇。
: 弄丟了母親傳給我的錶,唉呀!我最愛、
: 或次愛的最後三棟房子也沒了。
: 其實棄的藝術並不難精通。
: 我拋棄了兩座城市,可愛的雙城,不只這樣,
: 還有我的幾塊領地,兩條河流,一整片神州大陸。
: 我懷念它們,但這並不是什麼慘劇。
: ——失去你也沒什麼了不起(嘻笑的語氣,我最愛扮的
: 嘴臉)縱然我不該強顏歡笑。但很明顯的
the gesture 譯為嘴臉似乎不太恰當
感覺應該會比較像
"即使是失去你 也不是件災難 (你的笑鬧聲、我所愛的那個姿態)
我不該撒謊 。 很明顯的 "
: 棄的藝術其實並不難精通
: 縱然看起來(這句要抄下來!)看起來像災難。
^^^^^^^^^^^^^^^^
括弧中翻成"抄下來" 意思很突兀
Bishop從一開始 整首詩的基調 一直在強調(或自我催眠)
「失去的藝術不難精通」
但到最後摯友的逝世 讓她不得不承認 這一切不過是安慰自己的反話
所以譯為"寫出來!"
有種最後自己逼自己承認內心傷痛的意味
應該是比較合乎作者的本意
: ※ 引述《dale (冰城城主)》之銘言:
: : 還沒看過那部片子,但我想是這首?
: : One Art
: : The art of losing isn't hard to master;
: : so many things seem filled with the intent
: : to be lost that their loss is no disaster.
: : Lose something every day. Accept the fluster
: : of lost door keys, the hour badly spent.
: : The art of losing isn't hard to master.
: : Then practice losing farther, losing faster:
: : places, and names, and where it was you meant
: : to travel. None of these will bring disaster.
: : I lost my mother's watch. And look! my last, or
: : next-to-last, of three loved houses went.
: : The art of losing isn't hard to master.
: : I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
: : some realms I owned, two rivers, a continent.
: : I miss them, but it wasn't a disaster.
: : -- Even losing you (the joking voice, a gesture
: : I love) I shan't have lied. It's evident
: : the art of losing's not too hard to master
: : though it may look like (Write it!) like disaster.
: : Elizabeth Bishop
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.220.179
1F:→ wasabi:不好意思 和大家討論很開心140.112.220.179 03/15 16:49
2F:推 pcchuckwu:寫詩的樂趣,在於讓人有不同的感受(茶)140.112.211.137 03/15 18:49
3F:推 lprince:我的感覺跟wasabi一樣:) 61.228.38.61 03/18 21:15
4F:推 wasabi:謝謝你 ^^140.112.220.179 03/23 22:32
5F:推 refy:寫的很好:) 163.13.114.187 04/03 22:23