作者denari (denari)
看板poetry
標題[請益] 請教一首英詩的原文
時間Mon May 23 23:40:17 2005
無題/shelly
一
那時光已永遠死亡,孩子!
淹沒、凍僵、永遠死亡!
我們回顧以往,不禁吃驚,
見到的是一群希望的亡靈,
我和你在陰暗的生命之河上
消磨到死的那些希望的亡靈:
蒼白、淒慘、哭得哀傷。
二
我們曾注目凝視過的河川
已滾滾流去,再不回還;
而我們仍站在
荒涼的土地上,
象樹立起兩塊墓碑,以紀念
在暗淡的生命的晨光裏不斷
消逝著的恐懼和希望。
--
哪裡可依找到這首詩的原文或英文標題呢
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.133.122
1F:推 dale:請不要一文多潑……:\ 218.166.75.192 05/24
2F:推 dale:然後,可以請問這是誰翻譯的嗎?如果可能請附上。 218.166.75.192 05/24
3F:推 denari:抱歉 因為很急...我已經將其他版的刪除了... 61.56.133.122 05/24
4F:→ denari:另外 譯者是"江楓"(大陸人吧)... 61.56.133.122 05/24
5F:推 dale:感謝 <(_ _)> 218.166.75.192 05/24
6F:→ denari:謝謝版主 61.56.133.122 05/24