作者denari (denari)
看板poetry
标题[请益] 请教一首英诗的原文
时间Mon May 23 23:40:17 2005
无题/shelly
一
那时光已永远死亡,孩子!
淹没、冻僵、永远死亡!
我们回顾以往,不禁吃惊,
见到的是一群希望的亡灵,
我和你在阴暗的生命之河上
消磨到死的那些希望的亡灵:
苍白、凄惨、哭得哀伤。
二
我们曾注目凝视过的河川
已滚滚流去,再不回还;
而我们仍站在
荒凉的土地上,
象树立起两块墓碑,以纪念
在暗淡的生命的晨光里不断
消逝着的恐惧和希望。
--
哪里可依找到这首诗的原文或英文标题呢
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.133.122
1F:推 dale:请不要一文多泼……:\ 218.166.75.192 05/24
2F:推 dale:然後,可以请问这是谁翻译的吗?如果可能请附上。 218.166.75.192 05/24
3F:推 denari:抱歉 因为很急...我已经将其他版的删除了... 61.56.133.122 05/24
4F:→ denari:另外 译者是"江枫"(大陆人吧)... 61.56.133.122 05/24
5F:推 dale:感谢 <(_ _)> 218.166.75.192 05/24
6F:→ denari:谢谢版主 61.56.133.122 05/24