作者pinecypress (四兩撥千金)
看板poetry
標題請問一首英詩
時間Tue Apr 6 18:54:37 2004
請問善心人士下列詩句如何解釋:
In Memoriam Alfred Tennyson(1809-1892)
(並不完整但也是同一首詩的)
Ring out, wild bell, to the wild sky,
wild bell是什麼
Ring out the grief that saps the mind,
For those that here we see no more(這句接上一句)
those是代表什麼
Ring out a slowly dying cause,
dying要怎麼解釋比較好
Ring in the nobler modes of life,
With sweeter manners, purer laws.
sweeter manner和purer laws怎麼解釋
Ring in the love of truth and right,
這句不太懂
Ring in the common love of good.
這句也不太懂
Ring in the valiant man and free,
The larger heart, the kindlier hand;
Free是自由(名詞)嗎
Ring in the Christ that is to be.
to be怎麼解釋 是解釋成「鳴鐘迎入存在的基督」嗎
PS : 英文詩好難懂喔 該怎麼樣讀才能懂呢
有時許多字查了字典仍然不能很確定地
告訴自己它所要表達的意思 而且有些還寫得更文言
都看不太懂@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.7.117