作者latteflame (Talk to me now!)
看板poetry
標題分享-On the Death of a Cat
時間Fri Mar 28 11:26:56 2003
昨晚在南方朔的書看到的一首詩
雖然用字簡潔
可是覺得情意真摯
中文部分不確定是不是他翻的
早上去網站上找出了原文來看…
跟大家分享 ^.^
一隻貓咪之死-詩致一個活了十歲半的好友
當一個女子的貓咪靜靜逝去
她的哀傷誰將與說?
誰能數的清她的淚珠
為她多年的摯愛?
能對誰傾訴這幽黯的沮喪
對她面對的小小死亡?
:
:
不管誰經過
貓咪躺下的小小墳塋
請腳步放輕、放輕
不要驚擾到她小小的永睡
Christina Rossetti (1830-1894)
On the Death of a Cat
Who shall tell the lady's grief
When her Cat was past relief?
Who shall number the hot tears
Shed o'er her, belov'd for years?
Who shall say the dark dismay
Which her dying caused that day?
Come, ye Muses, one and all,
Come obedient to my call;
Come and mourn with tuneful breath
Each one for a separate death;
And, while you in numbers sigh,
I will sing her elegy.
Of a noble race she came,
And Grimalkin was her name
Young and old fully many a mouse
Felt the prowess of her house;
Weak and strong fully many a rat
Cowered beneath her crushing pat;
And the birds around the place
Shrank from her too close embrace.
But one night, reft of her strength,
She lay down and died at length;
Lay a kitten by her side
In whose life the mother died.
Spare her line and lineage,
Guard her kitten's tender age,
And that kitten's name as wide
Shall be known as hers that died.
And whoever passes by
The poor grave where Puss doth lie,
Softly, softly let him tread,
Nor disturb her narrow bed.
--
Take time to laugh -It is the music of the soul.
http://mypaper2.ttimes.com.tw/user/duckylin/index.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.76.46
1F:→ lister:我也在南方朔的書中看到一些不錯的詩 推 140.119.137.33 03/28
2F:→ lister:不過很難找到原文 推 140.119.137.33 03/28