作者ianjelly (all lies)
看板poetry
標題[閒聊] 一首詩
時間Wed Dec 11 22:27:07 2002
You Fit Into Me
You fit into me
Like a hook into an eye
a fish hook
an open eye
Margaret Atwood(1939-)
先看詩想想 等下我在解釋吧
其實還好 不算特別難 只是恰巧切合我前陣子的心情罷了
畢竟詩是描寫情緒最深刻且精練的語言吧
言歸正傳...
我要開始解釋囉...
首先我們先看第一段
hook 可以指門上的鉤扣或西裝褲上的盤扣
hook and eye是一句成語 指西裝褲上的盤扣 就像這依樣天造地設 很合就是了
所以 意思就是 你對我而言 就如鉤扣般契合
從此段中可以看出2人契合的關係 及感情的甜蜜
第二段則是轉折點
a fish hook 魚鉤
an open eye...睜開的眼睛an open eye...睜開的眼睛
事實上 意思就是 Like a fish hook into an open eye
哇 就像魚鉤進入睜開的眼睛般 好恐怖喔
意義就是...
你對我而言是痛苦的一部份
所以 在此我們可以看出感情的變質
但 為什麼要用open eye這個意像呢
因為...
a fish hook
an open eye
這段可以看出某種致命的吸引力
雖然我看到這是一個hook但我仍如魚般上鉤
雖然關係變成會受傷害的
我知道這個事實 睜著眼卻不願離開這個處境
因此 整體而言 她敘說感情一開始的甜蜜契合
以及後來的變質 但即使變質了 她仍不願放棄這份情感
因為這份情感對她而言就像致命的吸引力
補充一點喔 hook鉤扣在此有sexual connotation之意
不難想像吧
詩的特色在於用意識流派的意像鋪陳整首詩
讓讀者感受到生動的意像 並喚起其曾有經驗的感受
我很喜歡這首詩喔
作者是後現代主義詩人 作品多用矛盾及轉折的手法 為女性作家
~
~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.132.51
1F:→ milysky:讚!!推推 推 61.224.162.213 12/16