作者skyhawk (冰城城主)
看板poetry
標題Re: 魏容容的詩
時間Wed Oct 16 23:03:08 2002
※ 引述《tophappiness (離苦得樂)》之銘言:
: I saw the back of my mother's head
: 請問有人看過這首詩嗎
: 網路上關於她的資料很少
: 如果了解的人可否說一下這首詩有什麼涵義嗎 謝謝!!
抱歉, 我沒有聽過她, 不過我好像找到了這首詩,
希望是你要的.
我還找到了一些隻字片語, 不過確定它的真實性或
來源.
"十五歲的時候, 查出有遺傳性精神分裂, 2001 年
一月在大學的宿舍裡自殺."
poem 2
I saw the back of my mother's head
in front of me,
but I couldn't see her walking away
because the leaves were above me,
spinning around like a cheap mobile
She placed me
in a pile of leaves,
and left me there
and took a walk
Her legs were stalks
extending from the ground
They uprooted themselves,
leaving behind a trail of torn soil
The leaves broke
inside my mouth,
talking for me,
crinkling like plastic,
crying.
I am lying down
beneath my mother's desk,
looking up at her knees
It encloses me like a cave
because her legs
block the light
Beyond the desktop
she disappears
but I hear
her rhythmic typing
and pretend
that she is talking to me
Candy Wei
October 2000
--
╭─────────────────────────╮
│"
To spell out the obvious is often to call it in │
│question." --
Eric Hoffer │
╰───────────◇ http://dale.rileks.com ◇╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.20.152