作者WebLKK (韋布魯柯克)
看板poetry
標題Re: U
時間Sat Apr 27 20:20:09 2002
※ 引述《WebLKK (韋布魯柯克)》之銘言:
: ※ 引述《WebLKK (韋布魯柯克)》之銘言:
: : 在沒有找到Charles Wright這句話的出處以前,我先提供他的背景資料給版友們參考:
: : http://www.poets.org/poets/poets.cfm?prmID=32&CFID=6411244&CFTOKEN=46908510
: : 雖然Charles Wright這個名字非常普遍,
: : 但是我相信Mark Strand所引用的應該是連結資料中的主人翁。
: 早上靈光一閃,我在想原作者Mark Strand是不是對Utah的印象不怎麼好(純屬猜測),
: 又怕得罪了Utah州人,才借用Charles Wright的這句話呢?
: 我這樣想的原因是:我把這句話解讀成「乏善可陳,陳腔濫調。」
: 可是還沒有將它定調,因為還沒有找到出處,
: 怕失之毫釐也。
關於Charles Wright的資料,幾天來並沒有太大的進展,
倒是在《The Penguin Book of the SONNET》發現他的一首作品,抄錄如后:
COMPOSITION IN GREY AND PINK
By Charles Wright (B.1935)
The souls of the day's dead fly up like birds, big sister,
The sky shutters and casts loose.
And faster than stars the body goes to the earth.
Heat hangs like a mist from the trees.
Butterflies pump through the banked fires of late afternoon.
The rose continues its sure rise to the self.
Ashes, trampled garlands…
I dream of an incandescent space
where nothing distinct exists,
And where nothing ends, the days sliding like warm milk through
the clouds,
Everyone's name in chalk letters once and for all,
The dogstar descending with its pestilent breath…
Fatherless, stiller than still water,
I want to complete my flesh
and sit in a quiet corner
Untied from God, where the dead don't sing in their sleep.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.63.110