作者itoyukiya (伊藤雪彥)
看板poem
標題[讀詩] Sleeping Beauty by K. Iver
時間Sun Mar 1 13:44:06 2026
Short Film Starring My Beloved’s Red Bronco: Poems
作者: Iver, K.
出版社:Milkweed Editions
出版日期:2023/01/10
Sleeping Beauty ◎ K. Iver
你從未在密西西比見過真正的丁香花。
在後台,你抹著混合了
化學仿製香味的乳液。芭蕾女導師
總下令般說著relevé:
僅用腳跟發力,將身體推向腳趾。
你腳踝的無所適從
同觀眾席弓背的母親
角鴞般的注視一樣蒼老。
你作為丁香仙子登台,
仙子總能促成關鍵的事。
儘管在薄紗之下,
揮舞魔棒讓使整個王國沉睡,你不過是一隻
每晚都被吞噬的老鼠。
沒有觀眾想看那一幕。包括
藏在你母親開襟衫內那些刺人的羽毛。
如果你假裝營救即將來臨,
也許它真的會來。
Relevé 意味升起,也意味著超脫。
頭隨著腳跟一同抬起。
那位被母親諷為「不是男孩」的男孩,
在樓座注視你的單足旋轉。
一個疑問已經出現:升起至何方。
沒有童話,芭蕾便無法上演。
舞台對於魔法是安全的,
或者至少假裝如此。
在《睡美人》裡,幾乎每人都有獨舞,
所以沒有哪名外科醫生的女兒
會將你的硬鞋暗藏在更衣室的沙發底下。
那位男孩謹慎地沒有帶來花束,
但你能感覺他的目光環繞
你的雙肩、鎖骨和頸部——你幾乎忘卻
它們的存在。在這幾分鐘內,
他的目光舞著自己的單足旋轉。
當這幾分鐘結束,這世界
將不再允許你坐他的紅色烈馬越野車離開,
永遠不。此時,"希望" 聽起來
已經像是成年人在說"魔法"。
Relevé 意味著
一個王國能容忍多少排練好的解脫
此時,你正學習台下的規則:
關於誰得獲救。關於
誰能拋出鮮花,而誰將它們接住。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.221.226 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poem/M.1772343848.A.802.html
※ 編輯: itoyukiya (36.237.221.226 臺灣), 03/01/2026 13:44:40
1F:推 Qorqios: ; 03/01 18:26