作者Qorqios (☑犭霍犭加犭皮卡丘)
看板poem
標題[新聞] 查爾斯三世朗誦尹東柱的詩……尹錫悅引
時間Thu Nov 23 13:41:56 2023
查爾斯三世朗誦尹東柱的詩……尹錫悅引用莎士比亞的詩作為回應
Posted November. 23, 2023 07:59
“To me, fair friend, the United Kingdom, you never can be old.
(對於我,親愛的朋友,英國,妳永遠不會老。)”
正在對英國進行國事訪問的尹錫悅總統當地時間21日在英國倫敦白金漢宮舉行的國賓晚宴
上,引用
莎士比亞第104首十四行詩的詩句提議乾杯。這是對英國國王查爾斯三世在晚宴
上朗誦被譯成英語的尹東柱詩人的《風在吹》詩句並表示歡迎的回應。
---(中略)---
查爾斯三世在晚宴上用韓語表示“歡迎來到英國”,氣氛非常熱烈。他說:“在韓國經歷
快速變化的情況下,仍然保存自我感,這也許是已故詩人尹東柱所預言的。”他還朗誦了
尹東柱詩人《風在吹》中的句子。“風一直風,我的腳站在磐石上。江水一直流淌,我的
腳卻站在山坡上。”
------------------(下略)-----------------
全文連結
https://www.donga.com/tw/home/article/all/20231123/4572427/1
-
-
-
q按:和3000年前誦《詩》外交相去無幾......
--
https://i.imgur.com/Q2IuvKf.jpg
PTT
Literprize = 文學獎板
明珠不瑩 不發其光 寶玉不琢 不成圭璋
木以繩直 金以淬剛 必須砥礪 就其鋒鋩
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.235.37 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poem/M.1700718120.A.F6D.html