作者Qorqios (今年都沒投耶)
看板poem
標題[推薦] 象胥雜誌:東南亞現代詩研究
時間Sat Dec 10 05:03:20 2022
https://www.facebook.com/southeastasianpoetry
該專頁有許多翻譯詩,補足了台灣書市相當缺乏的「東南亞」這一塊。
幾乎每天都有新的詩可以讀啊!
〈為孩子們寫的詩〉
[印尼] Wiji Thukul (1963-c.1998),羅浩原 譯
孩子們
在街巷裡玩耍
失去了空地
樹倒下了
砌起了牆
左右狹窄
侷促著孩子們
孩子是我們大家的孩子
當你蓋房子時
請記得這點
當你插上工廠煙囪時
請記得這點
孩子們擠在街巷中
踢足球
當你的玻璃窗被打破時
請看看那些孩子
請看看你的鐵欄杆
你的院子真寬
1987年6月9日於梭羅
Wiji Thukul, Nyanyia Akar Rumput: Kumpulan Lengkap Puisi, Jakarta: Gramedia
Pustaka Utama, 2014, p.80.
sajak anak-anak
—Wiji Thukul
anak-anak kecil
bermain di jalan-jalan
kehilangan tanah lapang
pohon tumbang
tembok didirikan
kiri-kanan menvempit
anak-anak terimpit
anak-anak itu anak-anak kita
ingatlah ketika kau mendirikan rumah
ingatlah ketika kau menancapkan
pipa pabrik
anak-anak kecil berdesakan
sepak bola di jalan-jalan
bila jendela kacamu berantakan
tengoklah anak-anak itu
pandanglah pagar besimu
sungguh luas halaman rumahmu
solo, 9 juni 87
象胥雜誌懇請各位
按讚、訂閱、分享
每篇文章都轉發!
--
PTT總覽 排序: (Q開頭的作者)
▅ 發文數 第二名 https://i.imgur.com/FIzk9Hn.png
▅ 收到的『推』 第五名 https://i.imgur.com/AHtkY1h.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.81.69 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/poem/M.1670619808.A.80D.html
※ 編輯: Qorqios (118.160.81.69 臺灣), 12/10/2022 05:07:50