作者Qorqios (今年都没投耶)
看板poem
标题[推荐] 象胥杂志:东南亚现代诗研究
时间Sat Dec 10 05:03:20 2022
https://www.facebook.com/southeastasianpoetry
该专页有许多翻译诗,补足了台湾书市相当缺乏的「东南亚」这一块。
几乎每天都有新的诗可以读啊!
〈为孩子们写的诗〉
[印尼] Wiji Thukul (1963-c.1998),罗浩原 译
孩子们
在街巷里玩耍
失去了空地
树倒下了
砌起了墙
左右狭窄
局促着孩子们
孩子是我们大家的孩子
当你盖房子时
请记得这点
当你插上工厂烟囱时
请记得这点
孩子们挤在街巷中
踢足球
当你的玻璃窗被打破时
请看看那些孩子
请看看你的铁栏杆
你的院子真宽
1987年6月9日於梭罗
Wiji Thukul, Nyanyia Akar Rumput: Kumpulan Lengkap Puisi, Jakarta: Gramedia
Pustaka Utama, 2014, p.80.
sajak anak-anak
—Wiji Thukul
anak-anak kecil
bermain di jalan-jalan
kehilangan tanah lapang
pohon tumbang
tembok didirikan
kiri-kanan menvempit
anak-anak terimpit
anak-anak itu anak-anak kita
ingatlah ketika kau mendirikan rumah
ingatlah ketika kau menancapkan
pipa pabrik
anak-anak kecil berdesakan
sepak bola di jalan-jalan
bila jendela kacamu berantakan
tengoklah anak-anak itu
pandanglah pagar besimu
sungguh luas halaman rumahmu
solo, 9 juni 87
象胥杂志恳请各位
按赞、订阅、分享
每篇文章都转发!
--
PTT总览 排序: (Q开头的作者)
▅ 发文数 第二名 https://i.imgur.com/FIzk9Hn.png
▅ 收到的『推』 第五名 https://i.imgur.com/AHtkY1h.png
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.160.81.69 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/poem/M.1670619808.A.80D.html
※ 编辑: Qorqios (118.160.81.69 台湾), 12/10/2022 05:07:50