作者requiem (外星人之死)
看板ntufiction
標題Re: [轉錄]波西米亞人 (
時間Fri Jan 7 07:13:56 2000
※ 引述《[email protected] (192 / 164)》之銘言:
: ※ 引述《[email protected] (山大王的小嘍囉)》之銘言:
: : ㄟ...那老父老母呢?
: : 我也很嚮往波西米亞人的生活,輕鬆地存在於沒有不協調的世界裡...
: : 唉真希望我追求理想的毅力能像做白日夢的毅力一樣強韌...
: 是不是通常這種人都不是家裡的老大?
: 一想到世界上許多資源,環境不如我們的人,
: 我就波西米亞不起來了...
波西米亞人或許常常會這樣想:
我沒有辦法為他人的命運之籤,被拋狀態負責
他人是一堵高牆,這堵牆並不因為其生存狀態的困蹇而變矮
如果我必須因為他人的處境而調整我的身份(一個沒啥道理的因果關係)
那我寧可選擇一個富裕的他人
作為我波西米亞身份的證成之道(justification)。
: 總覺得自己的品味如果是靠別人的錢培養出來的,
: 好像有點說不過去...
總有一些波西米亞藝術家愛談馬克思
這可是矛盾的很
在這些波西米亞份子讀到階級分類或剩餘價值說的時候
總是不期然地焦慮著
我的黨性呢?我站在哪一邊?我怎麼能寄生於廣大的勞動積累之上?
失去身份的焦慮,分類學外的遊魂,蝙蝠般的處境困擾著波西米亞人
不過,這樣子的焦慮並沒有妨礙這種波西米亞人繼續做個所謂的遊蕩者flaneur
也不妨礙他繼續做個投票給左派的選民
這個故事要告訴我們的
是波西米亞人如何在人類分類表找到其藉口
為自己的不合群開脫
他製作了這一張代用的人類世界護照
其效力不下於大富翁遊戲的鈔票(別笑,這世界上真的有人連玩大富翁都會作弊)
寫著:
身份:米蟲,nee:parasite
(請參閱任何一本二手derrida導讀裡derrida對parrasite的囈語)
效用:在這個泰勒式生產的社會強調消費的重要
如果沒有我居間流通,你們生產的鈔票無異一疊廢紙
如果沒有我一路大買麵包,難道你們辛苦的磨小麥,清烤箱
烤麵包就只為了讓麵包發黴壞掉?
美學意義:l'art pour l'art是我的名言
sans utilite是我的自我評價(不好意思,之前我還在大談效用)
存在的辯詞:你有沒有聽過walter benjamin(我的同行之一)
講過關於諾貝爾文學獎得主anatole france的故事?
有人問他:你的藏書那麼多,你都看了嗎?
他回答:不到十分之一,難道你每天都用你的sevre瓷器吃飯嗎?
: 其實會想很努力地為這世界多帶來一些好東西,
波西米亞觀點:你負責製造好東西,讓我來享用你的好東西就可以了。
承認吧!製造是你最擅長的事,
享受是我最擅長的能力,
我們何不各司其職---既然天父宙斯已將我們的才能如此分配?
: 雖然辛苦,卻也有一種特殊的成就感.
: 大家加油.
加入小說社,過波西米亞生活!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: Balu.m7.ntu.edu.tw