作者jerry2 (一起來打排球~)
看板ntufiction
標題Re: 我的稿子!
時間Mon Mar 17 00:18:23 2003
※ 引述《penguinmax (蠢的發紫之我是呆鵝)》之銘言:
: ※ 引述《yuoo (夢中飛翔的王子)》之銘言:
: : 你能承受得起實事求事的討論,實在非常難得.
: : 這是進步的一大保障.我真希望小說社的其他成員
: : 也一起加入討論.前陣子我po過幾篇文章,就是
: : 希望大家能夠給予一些實質的批評.不過,沒有人
: : 回應,大家似乎都不喜歡挑剔別人的毛病.
: : 很可惜呀!
: 呣呣 我想對於這個說說我的看法好了^^
: 呣 我是一個力求用字精確的鵝 因此對於文字的運用我也是非常重視的
: 但是我想我的著眼點不同 我在意的是精準的使用字彙 對於細節的語氣與
: 文法是比較忽略的 尤其是文法 我覺得中文是我最常使用的語言 所以對於
: 中文文法(...)應該只有在特殊場合下才需要考慮句子的流暢度 而不是斤斤計較
: 一些"呢了的" 而且小說是一種屬於長篇的文體 所以精確的用字我認為只需要
: 在最關鍵的地方就可以了 要不然全篇下來 會膩的化不開 那就失去整個故事
: 的張力了 我覺得救我個鵝而言 不是不挑毛病 而是這種小地方我覺得個人特色
: 處理風格 流暢就好
基本上我同意企鵝的看法,
至於語氣和文法嘛,在我評論別人的作品時比較不會在意,
自己創作的話就會(作不作得到則是另一回事……)
因為我覺得,所謂的文法不是一個很嚴格的規則,
沒有所謂「標準語言」,
最重要的是要讓別人看得懂,
至於長短句、句號、逗號、語助詞等問題其實沒有那麼嚴重。
比如說語助詞很多是用語習慣的問題而已,
啊、吧、欸、了,每個讀者都會有自己的讀法和用法,
作者其實不大能夠預測讀者會怎麼樣讀或是想它。
--
我現在在哪裡呢?
映在我眼裡裏的只有不知正走向何方的無數人們的身影而已。
我正從不能確定是什麼地方的某個場所的正中央在繼續呼喚著midori。
~~村上春樹<挪威的森林>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.250.183