作者a343408065 (寂寞東京鐵塔)
看板novel
標題Re: [問題] 想請問我這種人是不是不太多
時間Sun Jun 13 21:28:13 2010
我替最原PO推測一下
大概就是像他們這樣逛誠品 玩lomo 喝星巴克 用蘋果電腦 聽英搖
嘴裡老是切格瓦拉 看到洋文 洋人名字就覺得很有品味
充滿文學氣息的文藝青年
對那些陳腐的中文字和黃皮膚臉孔場景
無法滿足他們的浪漫想像
開玩笑
哈布斯堡家的多諾尼切洛夫
聽起來就比高雄鳳山王凱明來的高級
很多時候 他們讀的不是文字 故事 文學
只是一些異國想像跟時尚潮流
當然不否認
近年來很多中文創作
特別是散文
創作者使用文字的方式都有被馴化的感覺
「像是得用什麼樣的口吻,斟酌哪些字句,用『姿態、樣貌』代替『樣子』這樣的狀況」
並不罕見
好像說時下女孩子化妝都非要夾假睫毛化眼線一樣 眼睛弄的大大的
對於相同的審美標準過度靠攏 我覺得是有這樣的狀況
但是坦直的面對中文字的本質
溝通過去的中文文本
那些好的中文創作者
上幾篇已經提到很多了
外文的翻譯文學或是中文本地的創作
並無所謂好壞
有的只是個人閱讀經歷養成的習慣或是偏好
那些經歷或偏好又有一大部分是被出版商的行銷方式給灌輸出來的
這是華文創作圈的無奈
對於無法從文字的共鳴、只能訴諸於所謂的舒坦程度
硬要說外文創作比較好的人
講白一點 丟給他一本芬蘭語的電話簿
就算都看不懂
他也會覺得讀起來比中文小說來的舒服
1F:推 nightseer:me too 不過我只是覺得中文文學沒有夠精彩的小說06/12 18:37
會說這樣的話的人
就我認知經驗
第一種是潮到出水只認洋文字母當自己祖國語言的文青
第二種 中文程度不夠好 當然無法理解多精彩
而那些覺得翻譯小說比中文創作好的人
我很懷疑他們當中多少人會回去讀 英文或是法文德文原本
我最喜歡的當代小說一本是黃昏時出發
散文是保羅奧斯特的孤獨及其所創造的
他們的英文文本表現上都比翻譯作品保留了更多的奧妙和趣味
目前為止的The Great Gatsby
也沒有一本翻譯本能翻到「足夠完全接近原本的意境
那些不懂尊重語言和文化差異的人
是否具備足夠的鑑賞評判能力
是值得懷疑的
※ 編輯: a343408065 來自: 114.43.232.28 (06/13 21:36)
2F:推 phreniax:文章有可以更精準的空間 東西要分開喔 06/13 21:32
3F:→ phreniax:村上在我喜歡的作者裡面 算前幾的 他算洋人? 06/13 21:32
4F:→ phreniax:裡面黃皮膚的都無法滿足我的浪漫想像= =? 06/13 21:32
5F:→ phreniax:沒玩過lomo 都買7-11飲料 筆電是acer的 最少聽的就是英搖 06/13 21:34
6F:推 AnnaSheng:有精準 06/13 21:35
7F:→ phreniax:灌輸 強勢文化 都是原因之一 06/13 21:35
8F:→ phreniax:但總以為這樣就可以完滿解釋 那也難怪台灣就到這了 06/13 21:36
9F:推 Amege:我覺得關鍵是,樓上你根本沒說清楚你看過台灣的什麼、又看過 06/13 21:37
10F:→ phreniax:我之前提的地方性也沒人回應 這也是問題之一啊 06/13 21:37
11F:→ Amege:國外的什麼,你抓了一個命題就要大家回答,誰知道你的脈絡跟 06/13 21:37
12F:→ Amege:別人的脈絡一不一樣。 06/13 21:37
13F:→ a343408065:你最原文都被打光了 你還有新的點要提出來讓人打嗎 06/13 21:38
14F:→ phreniax:地方性 你沒看別文章的推聞吧 06/13 21:38
15F:→ a343408065:因為你還不夠有錢阿 每個人表現潮的方式不一樣 06/13 21:38
16F:→ phreniax:請完全跟上 不然別以為自己打得很棒 06/13 21:39
17F:→ phreniax:加油 06/13 21:39
18F:→ a343408065:有人逛誠品 有人玩攝影 你就是崇拜洋文說中文好俗 06/13 21:39
19F:→ phreniax:噗 中文的文謅謅很讓我受不了 我從不討厭我是中文使用者 06/13 21:40
20F:→ phreniax:精準點 拜託 06/13 21:40
21F:推 Amege:哪一篇小說不是處理地方性的問題? 06/13 21:40
22F:→ phreniax:我上之前推聞過了 06/13 21:41
23F:→ a343408065:我看到那個推文了 你乾脆說你說高級文青人 06/13 21:41
24F:→ Amege:please define "文謅謅",加油好嗎~ 06/13 21:41
25F:→ phreniax:哪件故是不是發生在某一個地方? 06/13 21:41
26F:→ phreniax:看清楚 N減至N-k 06/13 21:42
27F:→ a343408065:鬼島台巴子整天只會台北高雄小鄉小鎮沒有國際觀 06/13 21:42
28F:→ phreniax:我之前推文講過了呀 還DEFINE 06/13 21:42
29F:→ phreniax:看清楚點 再跟我說加油 06/13 21:42
30F:→ a343408065:托斯卡尼義大利鄉村小鎮好浪漫喔 好有歷史藝術氣息喔 06/13 21:43
31F:→ Amege:抱歉我文科的我看不懂N等於N減K,可以請你加油點回文讓我懂 06/13 21:43
32F:→ Amege:嘛?拜託你加加油了~ 06/13 21:43
33F:→ phreniax:連加減和符號都看不懂 我跟妳不同世界 尊重 06/13 21:44
34F:→ phreniax:對什麼雨掉救回什麼語調 你看hacedor我有這樣 06/13 21:44
35F:→ Amege:喔喔,得到你這句話我就安心了~ 06/13 21:44
36F:→ phreniax:見人說人話見鬼說鬼話 大家都看到 摸到痛腳而激動 06/13 21:45
37F:→ a343408065:N->N-K這個集合跟地方性有何關聯 我理科的也看不懂 06/13 21:45
38F:→ phreniax:對什麼雨掉救回什麼語調 你看hacedor我有這樣? 06/13 21:45
39F:→ phreniax:地方性跟文謅謅是兩件事情 你能以為我說同一件事情 06/13 21:45
40F:→ phreniax:你的理工科讀得不錯 06/13 21:45
41F:→ a343408065:好拉 高級文青 你還是不要住歹丸好了 搬到浪漫的國度 06/13 21:46
42F:→ a343408065:享受你浪漫的外國氛圍吧 06/13 21:46
43F:→ phreniax:我一點也不文青 被說文青我還蠻驚訝的我幾乎都念數學經濟 06/13 21:46
44F:→ phreniax:感謝讚賞 06/13 21:47
45F:→ phreniax:大概我說我喜歡西洋哲學更被標為文青吧 06/13 21:47
46F:→ phreniax:見人說人話 見鬼說鬼話 都看得到~ 06/13 21:48
47F:推 AnnaSheng:你看不出來沒有人在"認真"的說你是文青嗎 還沾沾自喜 06/13 22:18
48F:→ aprilwater:化妝礙到你了嗎=_= 為什麼不能假睫毛畫眼線 有些人既看 06/15 03:50
49F:→ aprilwater:朱天文也看九把刀 老實說很不喜歡把化妝拿出來鞭.... 06/15 03:50
50F:→ aprilwater:這種比喻就像你說一個人天天穿迷你裙不對一樣;穿迷你 06/15 03:52
51F:→ aprilwater:裙是一種喜好,喜好基本上沒有對錯好壞的... 06/15 03:52
52F:→ pressurepot:別再隨便把奇怪的印象丟給文藝青年了 發明個新名詞吧 06/16 09:04
53F:推 lovemendy:拜託P先生敘述可否有點邏輯性或回文 看得很累 06/17 12:04