作者cutecoins (蔥綠配桃紅)
看板novel
標題Re: [討論] 所謂的「好文筆」究竟是如何?
時間Sun Dec 28 22:17:34 2008
※ 引述《PttBSL (春‧戲雪)》之銘言:
: 個人認為文筆、技巧、風格等,不可混為一談。
: 文筆(鍛字、構句)最重要的是流暢,之後再求技巧(謀篇、佈局),
: 風格則跟個人喜好有關。
: 就cutecoins板友舉的例子,
: 只能證明張愛玲文筆細膩,不見得就是「好」。
: 在我讀過的幾本裡(抱歉她的書因為不合胃口所以讀得不多)
: 她的文筆不夠流暢,太多不必要的虛字,讀起來累贅拗口,
: (有時候,為了行文的韻律感,不得不用些多餘的字,但她的文並無此效果)
的確很多人都不喜歡張愛玲
但大多數是不喜歡她那種黯敗無奈的色調
像是原PO提到的虛字問題我倒是沒想過
因為我自己講話也是一堆虛字和與語助詞
幾乎是一種習慣
是覺得這樣聽起來比較委婉吧
寫作則更是(我不寫文章的 只是打報告)
↑虛字 = ="
而張愛玲的色調更是符合我的口味了
因為我自己就像她是一個悲觀 自私 拜物的個人主義者(可參<童言無忌>《流言》)
也很樂於把人性的黑暗面通通翻出來看個仔細
個人覺得真實是很重要的
不管對自己或他人
雖然我們未必要表現出來
但絕不可以不知道真相
她曾經在《傾城之戀》的序裡提到:
「『如得其情,哀矜而勿喜。』這兩句話給我的印象很深刻。我們明白了一件事的內情,
與一個人內心的曲折,我們也都『哀矜而勿喜』吧。」
以上離題 只是表達我對張愛玲的熱愛
: 相較之下,李碧華用字精煉準確,行文當緩時緩、當慢則慢,
: 讀起來如詩一般,相當舒服,對我來說就比張愛玲文筆要好。
: 先說我這篇不是來戰文的,
: 有的作品好在文筆,有的作品好在別的地方,
: 張愛玲自有其經典之處,比如夠細膩,但對我來說她的文筆並不好。
: 《琵琶行》、《紅樓夢》之類,用字修辭、文學技巧高超自不迨言,
: 然而若要拿來跟現代白話文比好像有點奇怪,
: 不知有沒有人要拿不同作家「寫同樣情境」的段落上來給大家參考? XD
其實我上篇回文幾乎是針對意象而發
因為我個人偏頗的好惡
當一篇沒有意象的文章擺在眼前時
我不太會認真看待它的
(雖說偏頗 意象真的很重要啊!)
所以舉的例子也都是要支持意象的論點
原PO希望比較同一情境不同作者的寫法來判別文筆
我剛剛想了一想自己實在舉不出
只好拿出別人說過的例子
紅樓夢有眾多版本
其中最好的應該是《庚辰本》
這是最接近原著的版本 刪改較少
而最常見的應該是一百二十回《程甲本》
也就是高鶚續書的版本
(上說並無嚴謹考據 不過大致正確吧)
其他還有《脂蒙本》《程乙本》......大概有十幾種
這些版本可不是抄寫者或排版不一樣的問題
而是每次抄寫內容都經過抄寫者有意無意的刪改
所以很適合拿來當這個主題的範例
可以見出文筆好壞的人寫同一樁事件的功夫深度
以下舉的例子是從《紅樓夢的語言藝術》(周中明 里仁出版)裡讀來的
抄寫兩段文字 讓大家評判評判
《庚辰本》:鳳姐便說道:「明兒他也睡迷了,後兒我也睡迷了,將來都沒了人了。本來
要饒你,只是我頭一次寬了,下次人就難管。不如現開發的好。」登時放下臉來,喝命:
「帶出去,打二十板子!」一面又擲下寧國府對牌:「出去說與來升,革他一月錢米。」
眾人聽說,又見鳳姊眉立,知是惱了,不敢怠慢,拖人的出去拖人,執牌傳諭的忙去傳諭
。那人身不由己,已拖出去挨了二十大板,還要進來叩謝。鳳姐道:「明日再有誤的打四
十,後日的六十,要挨打的只管誤。」說著,吩咐:「散了吧。」窗外眾人聽說,方各自
執事去了。
《程乙本》:鳳姐便說道:「明兒他也來遲了,後兒我也來遲了,將來都沒有人了。本來
要饒你,只是我頭一次寬了,下次就難管別人了,不如開發的好。」登時放下臉來,叫:
「帶出去打他二十板子!」眾人見鳳姐動怒,不敢怠慢,拉出去照數打了,進來回覆;鳳
姐又擲下寧府對牌:「說與賴升革他一個月的錢糧。」吩咐:「散了吧。」眾人方各自辦
事去了。
兩段文字的優劣你評判出來了嗎?第一段裡,時間是多線進行的(打人同時扣餉),空間
也是多層次的(窗裡窗外兩景始終交相輝映),第二段就近乎流水帳的記事而已,呆板無
聊。另外一寫「眉立」,一寫「動怒」,哪個具體呢?一寫睡迷了,一寫來遲了,又是哪
個鮮活生動?第一段由於時間緊湊,正突顯出鳳辣子的心狠手辣,處事絕決,令出必行,
對照看第二段就寫得一點生氣也沒有了。第二段就是虛字太多,「了」用的多了顯不出「
就是「十個男人也說她不過」的王熙鳳,可不是像我們這樣笨嘴拙舌的人。「窗外的人都
散了」更是神來之筆,原來窗外正候列著一干奴隸,讀者卻始終不知,也正把眾奴僕屏聲
禁氣膽顫心驚的形象脫然畫出,這是曹公常用的技巧,所謂「不寫之寫」。曹公下筆行文
似繪,富有空間經營的巧思可由此觀之。
(正好英文報告寫過 直接複製貼上)
另外舉一個上禮拜上文概課的例子
是台大中文系方瑜老師的講義上挪過來的
以下三首詩
第一是韋應物所做
第二是白居易
第三是一個名氣小到忘了作者的唐朝詩人 (是我上課沒抄筆記)
「窗裡人將老,門前樹已秋。」
「樹初黃葉日,人始白頭時。」
「雨中黃葉樹,燈下白頭人。」
三首詩用的境都是一樣的
但第三首顯然多了點情調
因為他多了雨中與燈下
是一種蒼涼瑟瑟的氛圍
另方面說 也不像一二首把對照放的那麼明顯
而是一種青青慘慘的聯想的對照
顯然多了許多感情與遐想的空間
藝術往往是比較出來的
當我還在看三民出版的程乙本紅樓夢時
我也不覺得壞
是後來讀了庚辰本
才發現程乙本真是改的太離譜了
而且還是改得很差的
所以建議大家也可以去找出庚辰本來看
里仁出版社就是以庚辰本為底本
--
我站在那裡,我彷彿看到,人類史上必定出現過許多色情國度吧。它們像奇花異卉,
開過就沒了,後世只能從凐滅的荒文裡依稀得知它們存在過。因為它們無法擴大,衍生,
在愈趨細緻,優柔,色授魂予的哀愁凝結裡,絕種了。
是的,恐怕這就是我們淒艷的命運。
過去的,或是掠逝的,或是要來的,航向拜占庭。
航向色情烏托邦。那些環繞地中海,遠古遠古多如繁星的不知名小國,連神話都沒能
傳下來的,終結者。我們是,親屬單位終結者。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.239.239
1F:推 DreamsChild:三民版的是程乙本 純粹程甲本在1992年前從未面世過 12/28 22:50
2F:→ DreamsChild:從民國以來各種印本 大都是根據程甲本的改動本 如程乙 12/28 22:52
3F:→ ceva9876:是韋ㄨㄟˊ應物哦~ 12/28 22:52
4F:→ DreamsChild:目前學界 請看馮其庸說法 程甲本仍舊是庚辰本那一系的 12/28 22:54
5F:→ DreamsChild:除了後四十回外 大體上程甲文字跟庚辰近似 程乙才大改 12/28 22:55
6F:→ DreamsChild:您舉的這段 的確是庚辰本比較特殊的案例。但不是常例 12/28 23:04
7F:→ cutecoins:在這裡還遇到紅學版的前輩啊 ^^ 12/28 23:04
※ 編輯: cutecoins 來自: 140.112.239.239 (12/29 07:09)
8F:推 PttBSL:有的作品文筆差到我連讀都不下去,張愛玲我有讀完整本。 12/29 08:55
9F:→ PttBSL:感謝,借轉 :) 12/29 08:55
10F:推 MarioPuzo:專業 推! 12/29 09:59
11F:推 arrakis:感謝. 12/29 15:16
12F:→ arrakis:這樣就能見高下了. 12/29 15:17
13F:推 sevenath:推方瑜老師 XD 12/29 23:41
14F:推 hjoyce0131:方瑜老師引的那段請參見黃永武院長所著"字句鍛鍊法" 01/01 08:09
15F:→ hjoyce0131:第一章:怎樣使文句靈動 第一段 示現法 01/01 08:11
16F:→ hjoyce0131:唐朝詩人名叫"司空曙" (昨天才讀到這段 真巧就看到) 01/01 08:12
17F:推 XmegumiX:推方瑜老師>//////< 02/13 08:54
18F:推 folly21:請問簽名檔出處? 03/07 21:46
19F:→ cutecoins:荒人手記! 03/11 00:42