作者RAIGON (傅紅雪)
看板novel
標題Re: [問題] 關於這些書的出版社
時間Fri Oct 19 23:07:47 2007
※ 引述《cerory (婚ing)》之銘言:
: 可以請問一下各位,
: 世界文學名著大家都是買那個出版社的呢...
: 之前買了幾本志文出版社的,真的是不知道該說什麼..
: 當然不是每本都很差,(有些翻譯真的很不通順再加上過於簡略)
: 但是我想應該有其它出版社的會更好...
: 可以請大家推薦一下嗎?
: 百大文學名著還有好多沒有接觸,(當然每個人都有自己的百大)
: 希望能從比較「好」的版本下手。
: 麻煩大家推薦一下!
桂冠真的很不錯,翻譯的品質大體上都很棒、而且還有導讀喔XD
當然導讀這東西可有可無啦、但至少提供了想深入的讀者一些新的資料。
從土黃色封皮到藍色(還遇過灰色),我讀到現在仍然搞不太清楚桂冠在世界文學
名著系列的進度。
敢問知道的版友清楚出到編號第幾了嗎?
總覺得不是很有系統,雖然許多重要的作品都有出版了。
(不少閱讀都是被桂冠養出來的,啊啊川端先生《雪國》翻的總覺比木馬版的還要
好啊!)
不過桂冠在近一二十年的作品似乎比較少顧及?
即使是1999年得獎的Gunter Grass,其作《鐵皮鼓》記得也是很久以前的作品了。
--
沙特曾在訪談中,說道:
「如果我喜歡一部作品,卻不認真嚴格地批評它,那這將是一件很沒有意思的事情。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.216.198
1F:推 widec:桂冠很多世界文學叢書,好像都是接收遠景版的。 10/19 23:38
2F:推 bsnyyp:大推桂冠版的"雪國"啊!! "千羽鶴""古都"也是同一人翻譯的!! 10/20 02:08
3F:推 RAIGON:高惠勤=w= 10/20 05:12
4F:推 redalertor:木馬的托爾斯泰 翻的真的只有棒而已~~~ 10/21 11:00