作者lofi23 (開心是為了不傷心)
看板novel
標題Re: [問題] 請問卡拉馬助夫弟兄們
時間Sun Mar 25 22:16:01 2007
※ 引述《SPEman (speman)》之銘言:
: 想要好好的來讀這本書,可是不知道哪一家出版社的哪一個版本翻譯得比較好,
: 想請問各位高手有特別推薦的版本嗎?
: 謝謝 :)
我看過貓頭鷹的,貓頭鷹版本的優點就是排版、印刷都很漂亮,
翻譯得不差,但我覺得讀起來文字還不如聯經的有味道。
而志文的,不管是刪減版或是上下分冊的原版,讀起來都卡卡的,
不是很能進入。
之所以特地回這篇,是因為我讀過讓我最難忘的翻譯版本,
那是在輔大圖書館借到的,某套贈閱的文學名著之中的兩冊,
翻譯者和志文出版社同樣是耿濟之先生,但叫人疑惑的是
文字的水準居然與志文的天差地別。
那套藍皮,沒有出版社資訊的文學名著,一直讓我魂縈夢牽,
我一直試圖想要在坊間找到同一套書,無奈這套書給的資訊
真的不夠,只有在前言有編者(記得也是匿名)言:因為自幼喜愛讀書,
故編這套文學名著,印三千套,贈與國內學校與圖書室。
有人知道這套迷樣的書嗎?(過幾天我再去輔大文圖查看有沒有其他資訊),
因為這個版本的卡拉馬助夫兄弟們,真的就是我所看過最有味道的翻譯,
至今尋尋覓覓,在我心中,仍沒有其他版本能出其右啊。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.49.52
1F:推 DreamsChild:你說的那套藍皮是精裝書嗎? 我在某家二手書店有看到 03/26 21:08
2F:→ DreamsChild:全套叫做世界文學全集的樣子 全部都無列出翻譯者是誰 03/26 21:08
3F:→ DreamsChild:之前到那家二手書店有看到 現在應該還在 好幾十本XDD 03/26 21:09
4F:→ DreamsChild:個人認為那套書應該是"盜"印遠景出版社的世界文學全集 03/26 21:10
5F:→ DreamsChild:遠景出版社的杜斯妥也夫斯基很多作品都是耿濟之翻譯的 03/26 21:11
6F:→ DreamsChild:大陸變色後耿濟之留在大陸 所以早期無法出版他的譯作 03/26 21:12
7F:推 lofi23:精裝書?不太清楚是不是耶。不過那套書的排版比較特別,每 03/29 18:11
8F:→ lofi23:業分成上下兩塊。字雖小,讀起來卻很舒服 03/29 18:11
9F:→ lofi23:請問D大是在哪家二手書店看到的呢!!? 03/29 18:12
10F:→ lofi23:我之前也懷疑過那套是遠景的,但我翻了遠景的卡拉馬助夫兄 03/29 18:13
11F:→ lofi23:弟,翻譯是不一樣的... 03/29 18:13
12F:推 skyorchid:應該是光復書局出的那一套世界文學名著。光復書局已經倒 03/29 20:20
13F:→ skyorchid:倒了,或許可以試試看網拍。 03/29 20:21
15F:推 DreamsChild:分成上下兩塊的大概只有光復書局那套XDD 03/30 00:43
16F:→ DreamsChild:上次茉莉二手書店有整套光復的珍本世界名著120本... 03/30 00:43
17F:→ DreamsChild:我當場撈了幾本XDD 記得現在還剩下一些沒人買 03/30 00:44
18F:→ DreamsChild:那套很多本原本的出版社都是來自大陸的人民文學出版社 03/30 00:44
19F:→ DreamsChild:所以品質非常好 都是從原文直接翻譯 而非遠景英翻中XD 03/30 00:45
20F:→ DreamsChild:其中 悲慘世界那三本 大陸公認就是這套翻譯的最好 03/30 00:46
21F:→ DreamsChild:不過它不是藍皮的呀 普通版是褐色軟皮 精裝是粉紅硬殼 03/30 00:48
22F:推 DreamsChild:另外 普通版80本 精裝版120本 精裝版現在最難找~ 03/30 00:54
23F:→ DreamsChild:精裝版多收有杜思妥也夫思基的《白痴》這本大作... 03/30 00:56
25F:→ DreamsChild:上圖是整套書的樣子 不是我的 之前網路上看到的 03/30 00:58
26F:推 lofi23:是是是,是S大連結中那套! 03/30 21:50
27F:推 DreamsChild:S大連結那套就是我說的普通版喔 普通版比精裝版少幾種 04/02 18:44
29F:推 pushking: 04/21 02:39