作者littlewhite (小白)
看板nobunyaga
標題[閒聊] 貓武鑑 008 天下三臣下之臣
時間Wed Aug 22 15:59:44 2012
最近限時專送正夯,剛好小弟也抽到一張,也順便解了貓武鑑
008 天下三臣下之臣
說明
從君主角度來看,直接輔佐的家臣叫做「直臣」,仕於直臣的人叫做「陪臣」。
豐臣秀吉在仕於自己的大名家中,稱讚
上杉景勝的家臣‧
直江兼續、
毛利輝元的叔父‧
小早川隆景、堀秀政的堂弟‧堀直政為可以託付天下之事的陪臣。
也有說法認為是龍造寺家的
鍋島直茂,而非堀直政。
實際上,小早川自毛利家中脫穎而出,被提拔為大名,
鍋島也凌駕於主家之上,成為大名。
在說明中有出現了“陪臣“,
為啥還會把標題翻臣“天下三臣下之臣“呀?
翻成“天下三陪臣“不是比較有魄力嗎?
還是說日版的原文就是“ 天下三臣下之臣“呀?
另外有個疑問是,小弟之前只聽過
“天下二陪臣“--直江兼續、片倉景綱 的說法。
為啥“天下三臣下之臣“的片倉就不見了勒?
查了wiki,確發現日文wiki有天下三陪臣的說法,
而天下二陪臣卻只有中文wiki在介紹片倉景綱中有出現,
日文wiki反而沒有,有大大知道是為什麼嗎?
日文wiki“陪臣“,無中文
http://ja.wikipedia.org/wiki/陪臣
日文wiki“片倉景綱“
http://ja.wikipedia.org/wiki/片倉景綱
中文wiki“片倉景綱“
http://zh.wikipedia.org/wiki/片倉景綱
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.9.55.2
1F:推 strray:陪臣就是直臣的臣子 所以直翻是臣下之臣沒錯 08/22 16:01
2F:→ strray:太多個臣 臣字都不像臣了 08/22 16:01
3F:推 Anbi:臣又來了 08/22 16:03
4F:→ littlewhite:意思一樣,但不覺得“陪臣“比較簡潔有力嗎 08/22 16:06
5F:→ Cagesong:教育部重編國語辭典:古時諸侯的大夫對天子自稱為陪臣 08/22 16:15
6F:→ Cagesong:又大夫的家臣亦稱為「陪臣」。 08/22 16:15
7F:推 alex1009:臣看起來變怪怪的 囧 08/22 16:19
8F:推 hitoshiki:巨 08/22 16:22
9F:→ yoshro:體諒長ID 臣又來了 08/22 16:24
10F:推 kenfss: 糸 08/22 16:30
11F:推 mrwrong: 穴 08/22 17:07
12F:→ bheegrl:阿姆斯特朗旋風噴射阿姆斯特朗砲 08/22 17:10
13F:推 yung80111:孫臣又 08/23 01:01