作者littlewhite (小白)
看板nobunyaga
标题[闲聊] 猫武监 008 天下三臣下之臣
时间Wed Aug 22 15:59:44 2012
最近限时专送正夯,刚好小弟也抽到一张,也顺便解了猫武监
008 天下三臣下之臣
说明
从君主角度来看,直接辅佐的家臣叫做「直臣」,仕於直臣的人叫做「陪臣」。
丰臣秀吉在仕於自己的大名家中,称赞
上杉景胜的家臣‧
直江兼续、
毛利辉元的叔父‧
小早川隆景、堀秀政的堂弟‧堀直政为可以托付天下之事的陪臣。
也有说法认为是龙造寺家的
锅岛直茂,而非堀直政。
实际上,小早川自毛利家中脱颖而出,被提拔为大名,
锅岛也凌驾於主家之上,成为大名。
在说明中有出现了“陪臣“,
为啥还会把标题翻臣“天下三臣下之臣“呀?
翻成“天下三陪臣“不是比较有魄力吗?
还是说日版的原文就是“ 天下三臣下之臣“呀?
另外有个疑问是,小弟之前只听过
“天下二陪臣“--直江兼续、片仓景纲 的说法。
为啥“天下三臣下之臣“的片仓就不见了勒?
查了wiki,确发现日文wiki有天下三陪臣的说法,
而天下二陪臣却只有中文wiki在介绍片仓景纲中有出现,
日文wiki反而没有,有大大知道是为什麽吗?
日文wiki“陪臣“,无中文
http://ja.wikipedia.org/wiki/陪臣
日文wiki“片仓景纲“
http://ja.wikipedia.org/wiki/片仓景纲
中文wiki“片仓景纲“
http://zh.wikipedia.org/wiki/片仓景纲
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.9.55.2
1F:推 strray:陪臣就是直臣的臣子 所以直翻是臣下之臣没错 08/22 16:01
2F:→ strray:太多个臣 臣字都不像臣了 08/22 16:01
3F:推 Anbi:臣又来了 08/22 16:03
4F:→ littlewhite:意思一样,但不觉得“陪臣“比较简洁有力吗 08/22 16:06
5F:→ Cagesong:教育部重编国语辞典:古时诸侯的大夫对天子自称为陪臣 08/22 16:15
6F:→ Cagesong:又大夫的家臣亦称为「陪臣」。 08/22 16:15
7F:推 alex1009:臣看起来变怪怪的 囧 08/22 16:19
8F:推 hitoshiki:巨 08/22 16:22
9F:→ yoshro:体谅长ID 臣又来了 08/22 16:24
10F:推 kenfss: 糸 08/22 16:30
11F:推 mrwrong: 穴 08/22 17:07
12F:→ bheegrl:阿姆斯特朗旋风喷射阿姆斯特朗炮 08/22 17:10
13F:推 yung80111:孙臣又 08/23 01:01