作者iamokay (Aubin)
看板movie
標題[請益]《12猛漢》直升機內的對話
時間Tue Dec 24 19:34:13 2024
本文應該跟軍事用語有關,但我還是怕在軍旅板發問不合板規,請見諒。
請參考下方剪輯,大概從3分10秒開始,Captain Mitch Nelson不斷說「on purpose」:
https://www.youtube.com/watch?v=gHUO6ZgC6U4&t=190s
我不太懂Mitch重複說這句話的用意,而且直升機駕駛還回他「Roger that.」,請問
Mitch到底在講什麼?好像不能照字典上的意思(故意地)下去翻譯。
請戰爭片專家解惑,感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.166.215 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/movie/M.1735040055.A.8C4.html
2F:→ Hans14 : 前後文看來是駕駛提醒降低高度,主角問是否要降落了 12/24 21:22
3F:→ e34l892 : 覺得駕駛的那句收到是在回應基地 12/24 22:28
4F:→ jethrochin : on purpose 這裡當故意地或有意地都可吧 12/24 23:33
5F:→ jethrochin : roger that搜了一下在美軍也會當成 yes,sir 12/24 23:34
6F:→ jethrochin : 或aye aye,sir 所以可能是在肯定on purpose這句話 12/24 23:35
7F:→ jethrochin : 我看前後文和估狗後的猜測 不確定對不對 12/24 23:36
8F:推 ILuvCD : 給ChatGPT推論的: 12/25 04:18
9F:→ ILuvCD : 3. 「On purpose?」這句可能帶有驚訝或確認意味, 12/25 04:18
10F:→ ILuvCD : 暗示這次下降是否是計畫內的操作。 12/25 04:18
謝謝各位
※ 編輯: iamokay (42.79.166.215 臺灣), 12/25/2024 11:39:43