作者Max0406 (LeGOATKingJames)
看板movie
標題[討論] 關於潘神的迷宮
時間Tue Aug 15 17:40:23 2023
女主真的是地底王國來的公主嗎
還是全部都她幻想出來的
根本就沒有牧神跟三個任務
沒有童話只有殘酷的戰爭
感覺最後女主中槍後
死之前從幻想又拉回到現實
一切都太不真實了
不知道各位怎麼看
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.120.18 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/movie/M.1692092425.A.114.html
1F:→ kuninaka : 幻想 08/15 17:44
2F:推 eric999 : 的確有神奇粉筆啊 08/15 17:47
3F:→ eric999 : 不過地底公主那個不見得是真的 我比較傾向那隻是惡 08/15 17:48
4F:→ eric999 : 魔 08/15 17:48
5F:推 orzisme : 開放式結局,怎麼解讀是反應自己的價值觀 08/15 17:57
6F:→ orzisme : & 這部片台灣翻為"羊男的迷宮"(羊男=潘) 08/15 17:58
7F:噓 miyazaki : 連續發三篇都不用台灣譯名 你是故意的吧 08/15 18:03
8F:→ eric999 : 我是覺得用哪裡的翻譯名都無所謂啦 這裡又沒規定只 08/15 18:12
9F:→ eric999 : 有台灣人能來討論電影 08/15 18:12
10F:→ xxx60133 : 這裡是台灣的論壇。基本尊重是用台譯 08/15 18:15
11F:→ xxx60133 : 如果這說的通 以後就一堆簡體字 08/15 18:16
12F:推 Barolo : 問題是發文者不一定知道台灣譯名是什麼阿 中國學生 08/15 18:16
13F:→ xxx60133 : 大概是年輕的朋友看了FB抖音 短片講解。 08/15 18:17
14F:→ Barolo : 來台的話 不懂也蠻正常的 雖然發文前先查一下不難 08/15 18:17
15F:推 eric999 : 只要是認真討論 我都能接受 08/15 18:17
16F:→ xxx60133 : 所以不知情大家都有可以發一篇簡體字機會? 08/15 18:18
17F:推 hu6111 : 就是幻想,有個鏡頭就是只照到小女孩旁邊都沒東西 08/15 18:22
18F:推 Barolo : Pan以前在台灣翻叫牧神 這部電影翻成羊男 08/15 18:24
19F:→ Barolo : 我真的覺得這篇好好討論的話 糾結這個沒啥必要 08/15 18:24
20F:→ Barolo : 真的在意的話就請版規規定附上電影名原文 08/15 18:25
21F:→ joey0602 : 如果台灣有正式譯名還是寫正式譯名吧,不然很多人 08/15 18:37
22F:→ joey0602 : 根本不知道在討論哪部,這是最根本問題 08/15 18:37
23F:→ aclock : 女主角XX後,是真是假就不重要了 08/15 18:53
24F:推 gakuto : pan只想到鋼琴 08/15 19:02
25F:噓 gundamwu : 那部? 08/15 19:33
26F:噓 Elear : 蛤? 08/15 19:46
27F:→ pttnowash : Pan Piano 08/15 19:56
28F:推 rockrock1127: 台灣譯名爛得要死 神鬼XX 王牌OO __的多重宇宙 08/15 21:03
29F:→ rockrock1127: 最後我認為是幻想的 但另一個角度講至少女主死前是 08/15 21:04
30F:→ rockrock1127: 快樂的 08/15 21:04
31F:噓 abomgo : 問你媽看看 08/15 21:14
32F:噓 leviathan36 : 畜畜自信 08/16 02:43
33F:推 sayuri59 : 我也認為是幻想的 就是在痛苦中給自己一個逃避空間 08/16 05:20
34F:→ sayuri59 : 但對女主來說也是好事 08/16 05:20
35F:噓 halfmonster : 潘神是三小 08/16 10:33
36F:推 iwinlottery : 潘神比較知名吧 08/16 11:17
37F:推 toto3527 : 雖然台灣不叫這個名字 但他一講就知道在說哪一部了 08/16 13:30
38F:推 owlonoak : 我覺得 羊男的迷宮 很好啊 羊男更有不知道那東西是 08/16 21:44
39F:→ owlonoak : 正是邪的感覺 08/16 21:44
40F:噓 SeanShiau : 沒聽過的片 08/17 00:19
41F:噓 avant : 幹嘛用支那豬的翻譯 08/17 01:16
42F:→ triplee : 這部有趣的地方是 雖然英文片名是Pan's Labyrinth 08/17 13:55
43F:→ triplee : 但實際上裡面的羊男並不是希臘牧神潘恩 只是一種法 08/17 14:00
44F:→ triplee : 翁(faun) 非正非邪 自然也不是神 台灣單純翻成羊男 08/17 14:01
45F:→ triplee : 反而更貼近導演的創造這隻生物的原意 08/17 14:01
46F:→ triplee : 誠如推文所指 這隻生物在演出上就是要讓觀眾覺得神 08/17 14:02
47F:→ triplee : 祕且詭異 而不是一心幫助女主的神仙教母 08/17 14:02