作者hoanbeh (不聽八卦諸葛青)
看板movie
標題[新聞] 哪吒拚奧斯卡 中翻英有多難?
時間Sun Oct 20 01:57:42 2019
哪吒拚奧斯卡 中翻英有多難?
04:09 2019/10/17 旺報 廖慧娟
https://images.chinatimes.com/newsphoto/2019-10-17/900/N25A00_P_01_02.jpg
大陸電影《哪吒之魔童降世》代表大陸出征奧斯卡。(取自新浪微博@電影哪吒之魔童降
世)
https://images.chinatimes.com/newsphoto/2019-10-17/900/N25A00_P_01_03.jpg
電影《哪吒之魔童降世》劇照。(取自新浪微博@電影哪吒之魔童降世)
https://images.chinatimes.com/newsphoto/2019-10-17/CLIPPING/N25A00_T_01_04.jpg
《哪吒》台詞英文翻譯
《哪吒之魔童降世》已在大陸上映83天,截至10月16日下午6點,貓眼專業版數據顯示票
房達49.71億元人民幣(約新台幣217.98億元),日前又代表大陸角逐第92屆奧斯卡金像
獎最佳國際電影獎(原為最佳外語片),網友突然對該片的英文翻譯掀起熱議,擔心評審
會因翻譯不理想,影響該片勝出的機率。
依《哪吒》在北美上映時釋出的預告,多句經典台詞的翻譯十分優雅,但與正式上映版本
的譯文略有不同,如該片最能代表哪吒心聲的
「我命由我不由天」,預告片翻成
「The
one that shapes my destiny will always be myself rather than the God.」(形塑
我命運的人,永遠是我不是神),上映版為
「I am the master of my own fate.」,簡
潔俐落許多。
陸媒探討英文台詞
陸媒及網友認為中文意涵奧妙,文言古文的意境深遠,很難直接翻譯,《哪吒》更融入四
川方言,搞笑俚語,擔心翻譯不夠深入,除李安、章子怡、楊紫瓊等兩岸三地評審外,占
大多數美國評審會難以理解這些專屬於中華文化、大陸接地氣語彙。
央視新聞、《人民日報》的報導中,均曾討論《哪吒》的英文台詞,認為淺顯易懂,例如
「去你個鳥命」為
「Forget your fate.」,
「天劫咒」為
「Heaven made curse.」等。
急急如律令怎麼翻
最有趣的是
「急急如律令」,原本是漢朝公文中命令下級即刻執行比較緊急的事情的語句
,後來被道教引用,代表命令鬼神聽令而行事,翻成英文就變成
「Be quick to obey my
command(快速聽令)」。《人民日報》官微也曾報導網友的翻譯:
「Fast fast biu biu
」。
https://www.chinatimes.com/newspapers/20191017000194-260308
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.184.122 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/movie/M.1571507866.A.650.html
※ 編輯: hoanbeh (61.227.184.122 臺灣), 10/20/2019 01:58:42
1F:→ vdml : 哪吒太醜不想看... 10/20 02:04
2F:推 ourstage : 其實翻的還不錯。 10/20 02:40
3F:推 nbarepeat : 返校可以報報看啊 10/20 07:34
4F:推 ted51633 : 哪吒很好看,非常出色的動畫電影 10/20 08:58
5F:推 vin850411 : 樓上是反串還是? 10/20 09:56
6F:噓 fraternity : 翻譯的再好也不會得獎啦 笑死 10/20 10:38
7F:推 tomcoollee : 挪吒真的好看,有被驚艷到,海放台灣國片 10/20 10:41
8F:推 weshu : 我覺得難看 10/20 10:53
9F:推 salqv : 哪吒不錯看!推薦! 10/20 11:12
10F:推 frankyao0615: 一開始也覺得醜,但其實看久就習慣了 10/20 12:04
11F:噓 kiwistar : 吸毒犯小屁孩 10/20 12:05
12F:→ fanchi703 : 哪吒的動畫製作得不錯,可是劇本寫得很爛,可惜了 10/20 12:16
13F:→ fanchi703 : 哪吒這個IP了,劇本的搞笑都還停留在20年前星爺的 10/20 12:16
14F:→ fanchi703 : 笑點,但真人表現跟動畫表現就差很多,動畫變成滿 10/20 12:16
15F:→ fanchi703 : 滿的尷尬感。 10/20 12:16
16F:→ fanchi703 : 不過也有可能是中國觀眾就吃這套路,畢竟中國人在 10/20 12:18
17F:→ fanchi703 : 電影娛樂方面才萌發不久,一些我們看到膩的劇情與 10/20 12:18
18F:→ fanchi703 : 橋段對他們來說正新鮮著,但哪吒的畫面的確是很精 10/20 12:18
19F:→ fanchi703 : 美,台灣國產動畫完全沒得比 10/20 12:18
20F:推 kiwistar : 中國只是玻璃心而已。自家的東西都是最好的,沒得獎 10/20 12:24
21F:→ kiwistar : 一定是評審不懂我們天朝的深奧文化。 10/20 12:24
22F:推 sengoddard : 樓上是反串還是從來沒看過中國好的電影 10/20 12:26
23F:推 KYLAT : 中國享譽國際的好電影一堆啊,只是他們官方幾乎不會 10/20 12:40
24F:→ KYLAT : 派那些電影參加奧斯卡 10/20 12:40
25F:推 aairis : 這部真的蠻好看的 10/20 12:43
26F:推 rockmetalman: 這部真的不錯看,希望有第二集 10/20 13:05
27F:推 zeus7668 : 這部還沒看過 但持保留態度 之前大聖歸來和大魚海棠 10/20 13:26
28F:→ zeus7668 : 吹得跟什麼一樣 實際去看根本還好... 10/20 13:26
29F:→ qwejoezxc33 : 智障 10/20 13:51
30F:噓 Rainknight : 看完覺得根本屎難看到不行 10/20 14:29
31F:推 lovelva00 : 我比較想知道小王跟小三要怎麼翻英文 10/20 14:40
32F:推 a20713 : 中國就中國 翻什麼大陸 10/20 15:01
33F:推 AM999 : 好看 彩蛋預告下集:姜子牙 10/20 15:05
34F:推 AM999 : 說哪吒醜,那也是要把魔丸跟靈珠強烈對比表達出來, 10/20 15:09
35F:→ AM999 : 你看敖丙多帥! 10/20 15:09
36F:推 UniversalGod: 支那自慰 10/20 15:30
37F:推 ccm0916 : 哪吒好看 10/20 16:23
38F:推 ARCHER2234 : 對岸動畫肯花錢啊~台灣肯嗎?回收的了嗎? 10/20 16:23
39F:推 ckf978 : 一堆沒看過的在崩潰蝦米 10/20 16:54
40F:推 KOIBU : 蠻好看的,沒看過的可以去看看 10/20 17:35
41F:推 k58801019 : 好看,不輸迪士尼動畫 10/20 18:18
42F:推 ToTo0306 : 有點好奇樓上那些推的是認真的還是...? 10/20 18:40
43F:推 seaping : [ 我命由我不由天] 明明是藏鏡人 10/20 22:34
44F:→ fishthehuman: 本來一部片就會有人覺得難看或好看 10/20 22:53
45F:推 linche : 覺得還不錯啊 10/20 23:10
46F:→ homepig99 : 滖 10/20 23:35
47F:推 crazylincool: 一個卡通讓中國人這麼激動就知道有多強了 10/20 23:38
48F:噓 sanshin : 笑死人 10/21 01:26
49F:推 frank355571 : 很好看 10/21 02:10
50F:推 hungyun : 這部真的好看,別錯過好片 10/21 02:41
51F:推 oceansoul : 主角醜 但電影好看 10/26 15:29
52F:噓 m4bp6 : 可憐的台灣青年 永遠在象牙塔那自慰 10/29 23:05