作者yule1224 (美女的自白)
看板meditation
標題[閒聊] 當下的力量
時間Sun Oct 3 03:09:03 2010
The power of now
已經有好多人跟我說這本書很好
甚至在書店,當我隨便翻翻這本書放下後,也會有人跑過來對我極力推薦這本書
所以我還是到了圖書館把他借了出來 (有個壞習慣,書只要買了常會收藏不看)
書中有一段描述我覺得滿好的
Consciousness in its pure state prior to identification with form
不知是不是就是佛家所說的"本來面目"?
還是入定後的感受?
板上的大大,你們怎麼覺得呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.87.51.73
1F:推 BRIANERIC2:本來面目就是要離開意識的限制才能照見 故心經中說 10/03 04:26
2F:→ BRIANERIC2:無眼界 乃至無意識界 10/03 04:28
3F:推 ilanese:有中文的資料,不讀中文的資料,還去讀阿鬼的資料,先叫阿 10/03 12:12
4F:→ ilanese:鬼說中文先~~ 10/03 12:13
5F:推 trueamour:實修比較重要,沒達到那個目標,說再說看再多其實也都只 10/03 12:16
6F:→ trueamour:是知識,而不是真正的智慧。 10/03 12:16
7F:→ yule1224:就看看唄 10/03 16:25
8F:→ yule1224:有時阿鬼的見解也滿有啟發性的 10/03 16:34
9F:→ ilanese:阿鬼,你還是說中文吧。 10/03 17:50
10F:→ yule1224:樓上你應該學學不因人廢言 10/04 02:13
11F:→ lamda:修道人的心量 從這裡就看的出來了 10/04 08:07
12F:推 lamda:正如同我狹隘的心量一樣 說錯話了 自己掌嘴......0rz 10/04 09:34
13F:推 aaa555:原來自己說自己啊...呵呵..掌嘴力量要大點才會不2過喔.. 10/04 09:48
14F:推 BRIANERIC2:老外的見解有時候超乎我們想像的超越 可能是因為他們不 10/04 11:36
15F:→ BRIANERIC2:受名相的限制 不像我們有一堆名詞 所以反而超越 10/04 11:37
16F:推 ilanese:其實那一段並不是一個完整的句子(一看就知道起碼缺了動詞 10/04 13:01
17F:→ ilanese:),我不知道中文版是怎麼翻譯的?但要我直接翻譯的話,我 10/04 13:01
18F:→ ilanese:會翻成「純粹意識狀態是在確認它的形式之前」。 10/04 13:02
19F:→ ilanese:老實說,如果這本書的內容都是這麼寫的話,我認為不太好翻 10/04 13:03
20F:→ ilanese:譯,因為要探求作者的真意本身就是個大問題了。 XD 10/04 13:04
21F:→ ilanese:下面一篇說的還清楚多了,何必看阿鬼寫的東西呢? 10/04 13:08
22F:→ ilanese:文章代碼(AID): #1AwHu0j_ 10/04 13:08
23F:→ ilanese:你說那個作者看起來寫的也有點像啊!那我丟個「明心見性」 10/04 13:11
24F:→ ilanese:這四個字還不更快? 10/04 13:11
25F:→ ilanese:其實如果是我的話,我重視的是另一個觀念上的問題,只是那 10/04 13:13
26F:→ ilanese:是宗教觀念上的大戰啊!我還是不要去捅蜂窩好了。 10/04 13:14
27F:→ ilanese:我自己曾想去外國的靜坐論壇用英文來寫東西,不過猛然覺得 10/04 13:24
28F:→ ilanese:要將那個中文觀念完整地又清楚地表達出來,並不容易。(我 10/04 13:24
29F:→ ilanese:大學聯考時,英文成績算是非常好的,當時十萬考生中還排一 10/04 13:25
30F:推 ilanese:千名以內,雖然讀了大學後,英文就開始爛了,但爛船也有三 10/04 13:28
31F:→ ilanese:斤釘啊! XD) 10/04 13:28
32F:推 juicelover:I大你幾歲呀? 10/04 23:20
33F:→ ilanese:我摸過8位元的電腦,你覺得我幾歲? 10/04 23:34
34F:推 juicelover:這我就沒有概念了。 10/04 23:42
35F:推 holycow74105:應該沒有到三十五歲吧? 10/04 23:46
36F:推 sisiqo:其實英文也有很多很棒的著作 10/05 00:12