作者GIJoe (西瓜)
看板media-chaos
標題[轉錄][新聞] 換尿布變換「寶寶」 桃航挨批!悶
時間Sun Sep 12 22:07:14 2010
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1CZDeiq1 ]
作者: kucat (吃奇異果的貓) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 換尿布變換「寶寶」 桃航挨批!悶
時間: Sun Sep 12 21:48:21 2010
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100912/8/2cw93.html
換尿布變成了換寶寶,桃園機場又被民眾投訴是「菜英文」,原來在桃園機場的
廁所裡,尿布檯上的英文,寫著「Baby changing station」,乍看以為是換寶
寶嗎?投訴民眾說1年多前就發現了,已經打過4通電話跟民航局秘書反應,但機
場還是依然故我;雖然英文老師也說應該改成「Diaper changing station」才
對,卻也有外國旅客說沒那麼嚴重啦,他們看得懂。
走進桃園機場的廁所,要幫寶寶換尿布,這外頭的英文「Baby changing station」
,翻譯成中文,不就是交換嬰兒嗎?機場旅客:「怎麼『尿布台』變成是在『換
嬰兒』的東西,它不是寫著『交換嬰兒』台嗎?你可以寫說,那是一個給嬰兒換
尿布(Diaper)的東西。」
這位小姐的英文不錯喲,因為請教過英文老師,也說正解應該是把Baby換成
Diaper才符合意思,連旅客都知道的英文,身為國家大門的桃園機場居然不知道。
一名林姓旅客看不下去,直接打去跟民航局秘書反應,還打了不只一次。投訴民
眾林先生:「(秘書)就說他知道了,前天打,星期五打已經是第4次了,我1年多
就發現的,等於機場,桃園機場二航廈從蓋好一直到現在,這麼多年下來都是這
樣,等於『笑掉大牙』。」
但民航局的處理態度比起菜英文,更讓旅客開了眼界,只不過也有外國夫婦替民
航局緩頰。外國旅客:「OK,我覺得這個沒有問題,嬰兒換尿布台。」記者:「
你認為這是對的?」外國旅客:「嗯。」
類似的情況也不只發生在機場,台鐵跟高鐵上頭的尿布台,也用過Baby changing
來形容,只有台北捷運是用Diaper,大眾運輸系統的英文,主要服務對象就是國
外旅客,不希望台灣的臉丟到國外去,把關怎麼能夠不更謹慎一些。
媒亂說明:一樣的話題許久以前高鐵、台鐵就有爭議過了,也得到英語慣用人士
確定「Baby changing」是可以接受的用法,一而再、再而三的出現。
轉貼舊新聞:
http://blog.cybertranslator.idv.tw/?p=122
舊新聞連結已經找不到了,只有找到部落格轉貼的,
看看日期是兩年前了。
--
有沒有國外也有用baby changing station但是英文老師說不行,就不行的八掛?
有沒有美國德州表面賣嬰兒尿布更換台,實際上是在換嬰兒的八掛?
http://www.baby-changing-stations.com/
有沒有想換嬰兒,在Amazon網站上就有提供服務,非常便利的八掛?
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Dsporting&field-keywords=baby+changing+station&x=0&y=0
http://0rz.tw/3lnkz (縮網址)
拜託TVBX的記者快來抄,當然也歡迎他台來陰TVBX
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.204.77
1F:推 CavesBooks: 09/12 21:49
2F:噓 hide7isgod:可以提供換女友嗎 09/12 21:49
3F:推 a8330028:你不要打酸民的臉啦 09/12 21:49
4F:推 pshhs0808: 五樓人妻club愛換老婆 09/12 21:49
5F:推 acer6772:四樓是最新一任 09/12 21:50
6F:推 heavenmoon:baby changing stations 比較看得懂..diaper很多人不懂 09/12 21:51
7F:→ Sugiros:林姓旅客踹共 09/12 21:52
8F:推 sopi:嬰兒交易平台 09/12 21:52
9F:推 jacksunexe:回馬槍 09/12 21:53
10F:→ tw010278:GIVE ME A HAND,林姓旅客要不要翻給我一隻手 09/12 21:53
11F:推 ultradev:跟kiss and ride一樣明明國外有在用卻被國內「糾正」 09/12 21:55
12F:推 GIJoe:一模一樣的新聞不是高鐵吵過了?至少一年前。記者當到這麼混 09/12 21:56
13F:推 s920202:baby changing 本來就是正確的用法...= =" 09/12 21:59
--
& 真 ◤ 殺人的有福了 \ (◤ ◥) / 批評的人死定了 ◥◥◥◥◥◣ 揪
& 的 ◢ ◥● — ( ⊙..⊙ ) — ● ● 團
& 有 @ ◣ 因你們終將赦免—◥ ▲ ◤—因為你們會被我告死 ^ @ 坐
& 神 ◥▼▼▼ — ◥Ψ ◤ — ★ ◢ ◣ υ◤ 高
& !? ▲▲▲ ▄||| ██◣ / \ ◥ ◤ 鐵
& ◥ ▄▄ 生命誠可貴 尊嚴價更高 ▼ 吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.37.171
※ 編輯: GIJoe 來自: 140.116.37.171 (09/12 22:11)
14F:推 iamsychen :這不是很久以前的梗了? 09/12 22:09
15F:→ GIJoe :剛才在修文說明媒亂理由,是的,因為是老梗而且還不 09/12 22:12
16F:→ GIJoe :更新。 09/12 22:12
17F:推 sgracee :我不覺得是媒亂 反而覺得很好 因為監督 09/12 22:36
18F:推 liaommx :我認為媒亂的點是拿舊聞當新聞..當年笑氣新聞也是 09/12 22:40
19F:→ liaommx :當年吳宗憲笑氣事件也是,過一年又再報一次 09/12 22:41
20F:推 wetteland :監督???有點常識好不好!對的硬說是錯的叫監督??笑話 09/12 23:15
21F:→ wetteland :原新聞是2008年8月4日聯合報蔡惠萍 09/12 23:17
22F:推 toast520520 :所以Go Dutch的意思是不是去荷蘭玩阿 09/16 11:48